Traduction de "i knew was" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I knew a few members of the Muslim Youth League.
Я знал нескольких членов из Мусульманской молодежной лиги.
I hardly understood the deeper meaning of the message, but I knew that the United Nations was there for help in times of need.
Тогда я еще едва ли понимал более глубокий смысл этого послания, но я знал: Организация Объединенных Наций для того и существует, чтобы помогать в тяжелые времена.
I knew a man in the neighbourhood who was always thinking about all his worries: where was he going to find the money to pay the rent?
Я знал одного человека в своем квартале, который всегда думал о своих проблемах: где найти деньги, чтобы заплатить за жилье?
I personally never went to the clinic in prison, because I knew that the treatment I would get might be more harmful than helpful.
Я лично никогда не обращался за помощью в тюремную клинику, поскольку я знал, что то лечение, которое мне будет предложено, скорее ухудшит мое состояние.
"In his [Rauf Denktaş's] youthful days he had a reputation of being an extremist, but when I knew him he was a realist, a moderate man at the negotiating table.
В годы своей молодости он [Рауф Денкташ] имел репутацию экстремиста, однако когда я знал его, он вел себя за столом переговоров как реалист и умеренно мыслящий человек.
(i) Knew, or consciously disregarded information which clearly indicated, that subordinates under his or her effective authority and control were committing or about to commit a crime of enforced disappearance;
i) знал, что подчиненные, находящиеся под его действительной властью и контролем, совершали или намеревались совершить преступление насильственного исчезновения, или сознательно проигнорировал ясно указывающую на это информацию;
Last week, when I left for Algiers, I knew from the first day there were difficulties because some delegates decided to use the unfortunate events of violence in Burundi to boycott the negotiations.
На прошлой неделе, когда я уезжал в Алжир, я знал даже после первого дня, что есть определенные трудности, поскольку некоторые делегации решили использовать печальные акты насилия в Бурунди для бойкота переговоров.
On the morning of 1 February of this year, Israel lost its first astronaut in the Space Shuttle Columbia disaster -- a skilled and courageous pilot whom I knew personally, a child of Holocaust survivors, a national hero.
Утром 1 февраля этого года Израиль потерял своего первого астронавта во время катастрофы космического корабля <<Колумбия>> -- умелого и отважного пилота, которого я знал лично, сына переживших Холокост, национального героя.
I knew that realism, pragmatism and decisive action, together with optimism, were required, and looked beyond the challenges we faced to the significant opportunities they presented for the Assembly to assist the United Nations in living up to the ideals of the Charter.
Я знал, что наряду с оптимизмом необходимы реализм, прагматизм и решительные действия, но я не ограничивался только теми задачами, которые стояли перед нами, я смотрел и на те широкие возможности, которые открывались перед Ассамблеей, в плане оказания помощи Организации Объединенных Наций в реализации идеалов, закрепленных в Уставе.
In that regard, my delegation recalls with profound sorrow the recent siege of the Church of Our Lady of Deliverance, the Syrian Catholic cathedral in Baghdad, which caused the violent death of so many Christian faithful -- some of whom I knew personally, including the two priests who were murdered, Tha'ir Saad and Boutros Wasim.
В этой связи моя делегация с глубокой скорбью напоминает о недавнем захвате церкви Пресвятой Девы Марии Заступницы, собора Сирийской католической церкви в Багдаде, в результате которого было жестоко убито большое число правоверных христиан -- некоторых из которых я знал лично; в том числе жертвами стали двое священников, отцы Таир Саад и Бутрос Васим.
Something I knew was coming, and now it's finally happening.
Я знал, что это случится, и теперь это наконец происходит.
This is a really tough question that I knew was coming.
Это очень трудный вопрос, и я знал, что он будет задан.
Essentially, what I knew was that you would always make the best choice.
Но главное, я знал, ...что ты всегда сделаешь наилучший выбор.
All I knew was this was the most beautiful model I'd ever seen.
Все, что я знал, что это самая красивая модель, которую я видел.
And they told me you didn't want to come and see me, which I knew was a lie.
А мне они говорили, что ты не хотела меня навещать, хотя я знала, что это ложь.
All I knew was Big and I had been reincarnated and I'd never felt more alive.
Но я знала, что мы с Мужчиной Моей Мечты возродились и я еще никогда не чувствовала жизнь как сейчас.
All I knew was that they were coming out of the States, and then Alice called me out of the blue, said one of her clients, Steve Warner, had a secret.
Все, что я знал, что их делали в Штатах, а потом Элис совершенно неожиданно позвонила мне, сказала, что у одного из ее клиентов, Стива Уорнера, была тайна.
“I knew I was different,” he whispered to his own quivering fingers. “I knew I was special.
— Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный.
I knew he must be about to return, all the Death Eaters knew!
Я знал, что он должен вот-вот вернуться, все Пожиратели смерти это знали!
In Ecuador, one boy reflected, "I started working when I was 5 years old and it was really difficult (...) I didn't want to be on the streets, I didn't like it, I wanted to be with my family and to be in school, but we needed help financially and I knew it wasn't supposed to be that way but if you don't work, things just aren't going to fall out of the sky to feed you (...) I continue to do it because I like it and not just because we need the money.
В Эквадоре один мальчик сообщил: "Я начал работать, когда мне было пять лет, и это было действительно тяжело (...) Я не хотел жить на улице, мне там не нравилось, я хотел быть со своей семьей, ходить в школу, но нам нужны были деньги, и я знал, что так не должно быть, но, если ты не работаешь, деньги не упадут на тебя с неба (...) я продолжаю работать, потому что мне так хочется, а не только потому, что мне нужны деньги.
But I knew he went to you and why he went,” Raskolnikov replied sharply. “You knew?”
Но я знал, что он к вам пошел и зачем пошел, — резко ответил Раскольников. — Знали? — Знал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test