Exemples de traduction
I doubt the sincerity of his intentions.
Я сомневаюсь в искренности его намерений.
I doubt if the Assembly needs any further proof of this.
Я сомневаюсь, что Ассамблее нужны дополнительные доказательства.
That should be our main priority; I doubt if it is.
Это должно быть нашим главным приоритетом; я сомневаюсь, что это так.
Personally, I doubt that a summary can rouse the Conference to action.
Лично я сомневаюсь, что резюме может вывести Конференцию по разоружению из ее летаргии.
I doubt whether the overwhelming majority of the United Nations would agree with such arrogance.
Сомневаюсь, что подавляющая часть Объединенных Наций согласится с таким высокомерием.
I doubt if the international customers of seed would, in fact, be prepared to accept such stocks.
Я сомневаюсь, что международные покупатели семенного картофеля согласны принимать такой материал.
I doubt very much if anyone in Ireland expected the path ahead to be smooth and straight.
Я очень сомневаюсь, что кто-либо в Ирландии ожидал, что этот путь будет легким и гладким.
Again, however, I doubt this measure will be enough to retain all of the staff we need.
Однако я вновь сомневаюсь в том, что эта мера будет достаточной для удержания всех сотрудников, которые нам необходимы.
However, I doubt that the international community will face fewer problems during the coming 12 months.
Однако, я сомневаюсь в том, что в предстоящие 12 месяцев перед международным сообществом возникнет меньше проблем.
I doubt whether he had a correct understanding of confidence-building measures before making such remarks.
Я сомневаюсь в его правильном понимании таких мер, иначе бы он не выступил с подобными замечаниями.
- Perhaps, but I doubt it.
Возможно, хотя я сомневаюсь.
I doubt it's Crohn's.
Я сомневаюсь, что это болезнь Крона.
These days, I doubt it.
В наше время, я сомневаюсь.
I doubt it was flowers.
Я сомневаюсь, что это были цветы.
Maybe, but I doubt it.
Может, но я сомневаюсь в этом.
I doubt it, Mr Bertram.
я сомневаюсь в этом, мистер Ѕертрам.
I doubt it's to fight him.
Я сомневаюсь, что вы будете сражаться.
It could, but I doubt it.
Это может случиться, но я сомневаюсь.
I doubt it was Paulette Swain.
Я сомневаюсь, что это Полетт Свейн.
“If there were Dementors, which I doubt.
— Если там были дементоры, в чем я сомневаюсь!
“Yeah, well I doubt that,” said Zaphod.
– Сомневаюсь, – хмыкнул Зафод.
I am afraid he may suspect that I doubted his good faith,--about shooting himself, you know.
он, может, подумал, что и я сомневаюсь в том, что он застрелится?
The boat is sure to be tied up, even if we could hook it, which I doubt.
Ладья наверняка привязана, даже если мы сможем зацепить ее, в чем я сомневаюсь.
"You cannot think I doubt the outcome of such a battle," Harah said.
– Не думаешь же ты, что я сомневаюсь в исходе такого поединка, случись он? – спросила Хара. – Разумеется, Усул победил бы.
I doubt it was Minerva McGonagall, I hear she is still too ill to talk to anyone.
Сомневаюсь, чтобы это была Минерва Макгонагалл: насколько я знаю, она еще не в состоянии ни с кем беседовать.
Harry considered this for a moment, then said, “Yeah, but I doubt anyone except you two would want to be taught by me.
Гарри на минуту задумался. — Хорошо, но сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме вас, захочет у меня учиться.
I doubt it,’ said the landlord unhappily. ‘The two or three riding-ponies that there were in Bree were stabled in my yard, and they’re gone.
– Сомневаюсь, – уныло сказал трактирщик. – Все пригорянские пони – два или три – были у меня в стойлах.
But even if he had known about them, Harry, I doubt that he would have been interested in any except the first.
Но даже узнай он о них, Гарри, я сомневаюсь, что его заинтересовало бы что-нибудь, кроме палочки.
After a moment he said, “Harry, I doubt whether You-Know-Who would allow a sixteen-year-old—”
Помолчав немного, он сказал: — Гарри, я сомневаюсь, чтобы Сам-Знаешь-Кто позволил шестнадцатилетнему мальчику…
It is a living document, and I doubt that, even 50 years on, we can improve upon what was crafted in 1948.
Это живой документ, и я сомневаюсь, что даже через 50 лет мы можем улучшить то, что было разработано в 1948 году.
As far as money is concerned, I doubt that States judge multilateral structures in terms of cash flow or cost benefit.
Что же касается денег, то я сомневаюсь, что государства судят о многосторонних структурах в ракурсе денежных потоков или рентабельности.
He could be lying, but I doubt it.
Он мог и соврать, но я в этом сомневаюсь.
You might get a reply but I doubt it.
Вам может прийти ответ, но я в этом сомневаюсь.
You might have seen it when it was published, although I doubt it.
Вы могли видеть ее в газете, хотя я в этом сомневаюсь.
Well, there's always a possibility she could regain consciousness, but I doubt it.
Есть вероятность, что она придёт в сознание, но я в этом сомневаюсь.
Well, I mean, I guess Melissa could have gone all maternal, but I doubt it.
Может, у Мелиссы проснулся материнский инстинкт, хотя я в этом сомневаюсь.
I doubt it but you have to admit Magnus almost got away with it.
Я в этом сомневаюсь, но ты должен признать, что Магнус почти сумел осуществить свой план.
Well, it says here that you have suffered a significant head trauma, so that is possible, but I doubt it.
Здесь написано, что вы получили серьёзную травму головы - такое возможно, но я в этом сомневаюсь.
They're doing a striation test on the doctor's gun to see if it's a match, but, um, I doubt it will.
Они проводят баллистическую экспертизу пистолета доктора, проверяют, соответствует ли он пуле, но я в этом сомневаюсь.
She is all affability and condescension, and I doubt not but you will be honoured with some portion of her notice when service is over.
Моя патронесса — само воплощение любезности и снисходительности, и я не сомневаюсь, что после окончания службы вы удостоитесь какого-нибудь знака внимания с ее стороны.
In fact, I doubt whether there is a soul alive, apart from himself, who could give us a full account of his life since he left Hogwarts.
Собственно говоря, я сомневаюсь, что, помимо меня, есть на свете хоть одна живая душа, способная дать нам полный отчет о том, как он жил после того, как покинул Хогвартс.
“No, I didn’t,” said Hermione, still wiping her eyes on her sleeve. “And if the Ministry hasn’t found any hidden codes in this book in thirty-one days, I doubt that I will.”
— Нет, не обсуждала, — продолжая вытирать глаза, ответила Гермиона. — И если Министерство за тридцать один день не смогло обнаружить в книге тайный шифр, сомневаюсь, что это удастся мне.
Anything is possible, but I doubt it.
Возможно все... Но я сомневаюсь в этом.
I doubt it, but it's a fascinating story!
Я сомневаюсь в этом, но такой увлекательный рассказ!
Maybe your father, but I doubt it.
Может быть, твой отец, но я сомневаюсь в этом.
I don't mean to be discourteous, but I doubt it.
Не хочу показаться невежливой, но я сомневаюсь в этом.
It could have been more than one, but I doubt it.
Их могло быть больше одного, но я сомневаюсь в этом.
She'll go to family court, but I doubt it.
Её отправят в суд по семейным делам, но я сомневаюсь в этом.
The people pulling your strings might have known, but I doubt it.
Люди, дёргающие вас за ниточки могли знать, но я сомневаюсь в этом.
I doubt it, but I'm willing to spend the next fortnight finding out.
Я сомневаюсь в этом. Но я хочу провести последующие две недели жизни, узнавая это.
Well, he's not answering any questions at the moment, but I doubt it.
В данный момент он не отвечает ни на какие вопросы, но я сомневаюсь в этом.
I hope in time I will come to be more merciful. But I doubt it.
Надеюсь, что со временем, я научусь быть более милосердной, но я сомневаюсь в этом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test