Traduction de "honour be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Honour and reputation
Честь и достоинство
It is indeed an honour.
Для меня это большая честь.
We appreciate that honour.
Мы благодарны за эту честь.
Violation of honour (sodomy)
на честь (гомосексуализм)
It is a great honour for us.
Это -- большая честь для нас.
The honour of RCAF is at stake.
На карту поставлена честь ККВС.
It was an honour to serve you.
Для нас честь работать под Вашим руководством.
We are honoured by their presence.
Их присутствие -- это большая честь для нас.
It is indeed an honour for me.
Для меня это, действительно, большая честь.
It is a great honour and opportunity.
Для меня это большая честь и возможность.
I honour your circumspection.
— Ваша осторожность делает вам честь.
Will you do me the honour of reading that letter?
Не окажете ли вы мне честь, прочитав это письмо?
Valour in arms is yours, and you win high honour thereby.
Ты – доблестный витязь, честь тебе и хвала.
And this is all the reply which I am to have the honour of expecting!
— И этим исчерпывается ответ, который я имею честь от вас получить?
I can only do you honour, sir; I cannot shame you.
Я честь только сделать могу тебе, а не обесчестить тебя!
"Nastasia Philipovna." said the prince, quietly, and with deep emotion, "I said before that I shall esteem your consent to be my wife as a great honour to myself, and shall consider that it is you who will honour me, not I you, by our marriage.
– Настасья Филипповна, – сказал князь, тихо и как бы с состраданием, – я вам давеча говорил, что за честь приму ваше согласие, и что вы мне честь делаете, а не я вам.
Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
— Потому что честь, приличие, благоразумие, наконец, собственная ваша выгода запрещают вам это сделать!
He threw himself upon the prince, then on Evgenie Pavlovitch. He entreated Keller to give him back the pistol, and he'd soon show them all that "his honour--his honour,"--but he was "dishonoured, now, for ever!"
Он бросался к князю, к Евгению Павловичу, умолял Келлера, чтоб ему отдали назад пистолет, что он сейчас всем докажет, что «его честь, честь»… что он теперь «обесчещен навеки!..»
‘Go!’ said Aragorn. ‘But keep what honour you may, and do not run!
– Идите! – сказал Арагорн. – Но в бегство не обращайтесь, поберегите воинскую честь.
Every one of them felt that they were doing the Epanchins the greatest possible honour by their presence.
Все они до единого знали, что делают Епанчиным своим посещением великую честь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test