Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The members of some groups had been deemed "heretics" by the clergy, thus legitimizing the killing of such individuals.
Духовенство считает представителей некоторых групп "еретиками" и тем самым узаконивает убийства таких лиц.
Some Muslims regard Ahmadis, who profess to be Muslim, as heretics for certain aspects of their beliefs.
Некоторые мусульмане считают ахмадийцев, которые исповедуют мусульманскую религию, еретиками из-за определенных аспектов их верований.
Four centuries ago, the great Mughal emperor Akbar was legislating for religious freedom and equality in what is now India, while in parts of Europe heretics were being burned at the stake.
Четыре века назад Великий могол император Акбар на территории, которая сегодня называется Индией, узаконил свободу и равенство религий, в то время как в некоторых странах Европы еретиков сжигали на костре.
While frequently targeting believers of a competing persuasion, or non-believers, religiously motivated hatred may also affect internal critics, dissidents, "heretics", or converts from within one's own religious community.
Хотя религиозная ненависть часто направлена против приверженцев иных убеждений или неверующих, она также может затрагивать внутренних критиков, диссидентов, еретиков или новообращенных лиц в пределах собственной религиозной общины.
This can be the result of deliberate State policies to exclude converts or members of new religious movements stigmatized as "apostates" or "heretics" from higher education and other important societal institutions.
Это может приводить к формированию целенаправленной государственной политики, направленной на то, чтобы исключить лиц, сменивших религию или убеждения, или членов новых религиозных движений, подвергающихся гонениям как <<вероотступники>> или <<еретики>>, из системы высшего образования или работы других важных социальных институтов.
Such forms of systematic administrative disrespect can also target persons who have been born into a community whose members are collectively stigmatized as "apostates" or "heretics" (see A/HRC/19/60, paras. 40-51).
Объектами таких форм систематического проявления административного неуважения могут также являться лица, рожденные в общине, члены которой подвергаются коллективным гонениям как <<вероотступники>> или <<еретики>> (см. A/HRC/19/60, пункты 40 - 51).
Those people who do not adhere to the protected religion or those who follow interpretations deemed "deviant" may be publicly attacked as "infidels", "apostates" or "heretics"; some State may even exercise pressure in order to forcibly convert them to the official religion of the country.
Лица, не исповедующие охраняемую религию или придерживающиеся толкований, считающихся "девиантными", могут быть публично заклеймены в качестве "неверных", "вероотступников" и "еретиков"; некоторые государства могут даже оказывать давление с целью принудительного обращения этих лиц в последователей официальной религии страны.
It also happens that public ceremonies or gatherings are disrupted by the police or by non-State actors with the police merely standing by, thus conveying the impression that State authorities do not care or even implicitly approve of such acts. Furthermore, funerals have been disrupted by crowds of people who claim that the cemeteries, albeit owned by the municipality, should be reserved for the adherents of the predominant religion and not be used by "heretics".
Имеются также случаи, когда публичные церемонии или собрания срываются полицией или негосударственными субъектами в присутствии и при бездействии полиции, тем самым создавая впечатление, что государственные власти не обращают внимания на такие акты или даже косвенно потворствуют им. Также имелись случаи, когда похоронным процессиям препятстввовали толпы людей, заявлявших, что кладбища, несмотря на то, что они принадлежат муниципалитету, должны быть зарезервированы для последователей господствующей религии и не использоваться "еретиками".
81. Together with others, he was accused in military felony case No. 24/92 of participating in the foundation, establishment and leadership of a group that advocated action to obstruct implementation of the Constitution and the law and disrupted social harmony by calling for a different system of government, declaring the Head of State to be a heretic and condoning rebellion against him and the assassination of some government officials.
81. Указанное лицо, наряду с другими лицами, было обвинено по делу № 24/92 о воинской фелонии в связи с участием в организации, создании и руководстве группой, которая поддерживала действия, направленные на подрыв Конституции и закона, и посягала на социальное согласие путем распространения призывов о введении иной системы государственного управления, объявления главы государства еретиком и подстрекательства к мятежу, направленному против главы государства, и к убийству некоторых государственных должностных лиц.
However, it is already clear that urgent appeals should be used only in particularly serious situations or cases such as, among others, the murder of the reverend Tatavous Mikaelian, in the Islamic Republic of Iran, the death of members of the Al Khoei family, in Iraq, the death threats for blasphemy against human rights advocates and priests, in Pakistan, and recently, in Egypt, the case of professor Nasser Hamed Abou Zid, who was being declared a heretic because of his writings.
Однако уже сейчас очевидно, что срочное обращение должно направляться лишь в случае получения информации об очень серьезных ситуациях и инцидентах, таких, в частности, как убийство в Исламской Республике Иран преподобного Татавуса Микаэльяна, гибели в Ираке членов семьи Эль-Хоэи, угроза убийства в Пакистане борцов за права человека и религиозные права, которых обвинили в богохульстве, и имевший недавно место в Египте случай, когда профессора Нассера Хамеда Абу-Зида за написанные им труды объявили еретиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test