Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They have understood the logic of the situation and have rightly shaken off their abductors, who had held them hostage for two and a half years.
Они постигли логику ситуации и, встав на правильный путь, порвали с теми, кто держал их в неволе на положении заложников в течение двух с половиной лет.
In the search of the premises carried out during the raid, UNMIK police harassed two employees of the Committee and held them handcuffed for 15 minutes.
В ходе проводившегося во время облавы обыска полицейские МООНК применили силу в отношении двух сотрудников Комитета и в течение 15 минут держали их в наручниках.
He had also failed to mention that thousands of refugees who had wanted to return to Rwanda had been killed by their extremist fellow countrymen who had held them hostage in camps for two and a half years.
Он также не упомянул о том, что тысячи беженцев, изъявивших желание вернуться в Руанду, были убиты своими же соотечественниками-экстремистами, которые держали их в качестве заложников в лагерях на протяжении двух с половиной лет.
Both were interrogated and tortured by Jordanian security forces before being handed over to United States military forces, which held them consecutively at two secret underground detention facilities (socalled "black sites") for 18 and 20 months respectively.
Представители иорданских сил безопасности допрашивали и подвергали обоих пыткам, прежде чем передать вооруженным силам Соединенных Штатов, которые держали их последовательно в двух секретных подземных тюрьмах (так называемых "черных дырах") соответственно в течение 18 и 20 месяцев.
You kidnapped him and his girlfriend, held them hostage in a church.
Ты похитила его и его девушку, держала их в заложниках в церкви.
Well, the hostages have all been consistent that Luke Cage never held them at gunpoint.
Ну, все заложники в один голос говорили о том, что Люк Кейдж не держал их под прицелом.
I mean, at one point, for no reason, I just took off my shoes and held them in my hand.
Понимаешь, в какой-то момент, безо всякой причины я просто снял ботинки и держал их в руке.
Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame, so deadly was the wrath of the hands that held them.
Их мечи и копья сверкали во тьме ледяным огнем, столь смертельной была ярость держащих их рук.
Anti-balaka forces have stolen cattle, but also held them for ransom, with the expectation that owners will pay cash to have their cattle returned to them.[121]
Ополчения <<антибалака>> крали скот, а также держали его за выкуп, надеясь, что владельцы скота будут платить наличными за то, чтобы им вернули животных.
The perpetrators seized control of the ship by threatening the crew and passengers with a firearm and knives and held them hostage for nearly 24 hours, without access to drinking water, medicines or food, thus seriously endangering their lives and physical integrity.
Исполнители этого преступного акта установили контроль над судном, угрожая огнестрельным оружием и различными предметами холодного оружия членами экипажа и пассажирам, которых они держали в качестве заложников в течение почти 24 часов, не давая им воды, медикаментов или продуктов питания и создав тем самым серьезную угрозу для их жизни и физической целостности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test