Traduction de "had shortcomings" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The following are some of the areas in respect of which the Tribunal's performance has had shortcomings, and which require attention.
Ниже перечислены некоторые области, в которых имеются недостатки в деятельности Трибунала, и которые требуют внимания.
On the other hand, more than half of the reviewed States had shortcomings with regard to the details of this comprehensive provision.
С другой стороны, более чем у половины государств, в отношении которых проводился обзор, имелись недостатки, связанные с деталями этого всеобъемлющего положения.
It also noted that in some countries, the national legal framework was quite adequate but its implementation had shortcomings.
Он также отметил, что в некоторых странах национальная правовая база является вполне достаточной, но в практике ее применения имеются недостатки.
The system in the Dominican Republic has had shortcomings in the past, which the Central Electoral Board (CEB) has tried to correct.
В прошлом эта система в Доминиканской Республике страдала недостатками, которые Центральная избирательная комиссия (ЦИК) попыталась исправить.
An evaluation of the project showed that, while the user groups and "Tukis" associations functioned well, the literacy and training courses for the user groups had had shortcomings.
При оценке этого проекта было установлено, что, хотя группы пользователей и ассоциации "тукис" функционировали достаточно эффективно, в работе курсов по ликвидации неграмотности и обучению групп пользователей присутствовали недостатки.
89. Most of the initiatives implemented during the 1980s and 1990s did not address the type of debt prevalent in Africa and the original HIPC Initiative had shortcomings of its own.
89. Большинство инициатив, выдвигавшихся в 1980-х и 1990-х годах, не были рассчитаны на тот тип долгов, который превалировал в Африке, и первоначальная Инициатива БСВЗ имела собственные недостатки.
Mr. ARDA (Turkey) said that every country, including member States of the European Union, Australia and Turkey, had shortcomings both with regard to legislation on and the implementation of human rights.
58. Г-н АРДА (Турция) говорит, что всем странам, в том числе государствам - членам Европейского союза, Австралии и Турции, присущи недостатки в сфере законодательства и осуществления прав человека.
While the periodic report admittedly had shortcomings, the Government's scant human resources prevented it from dedicating more time to the preparation of reports to United Nations treaty bodies.
Хотя и следует признать, что периодический доклад имеет свои недостатки, скудные людские ресурсы, которыми располагает правительство, не позволяют ему уделять больше времени подготовке докладов для договорных органов Организации Объединенных Наций.
GENERAL OBSERVATIONS 3. The national reporting system established by the First Conference was a first step in creating a mechanism to evaluate State compliance, and the First Conference realized that the mechanism likely had shortcomings.
3. Система национальной отчетности, учрежденная первой Конференцией, стала первым шагом в создании механизма для оценки соблюдения со стороны государств, и первая Конференция понимала, что механизм может иметь свои недостатки.
The court repeated its earlier remark that the author had agreed that the initial application had had `shortcomings', and observed that he was free to submit yet another application for registration `provided [the application] is brought in compliance with norms of the effective legislation'.
Суд повторил ранее сделанное им замечание, что автор согласился с тем, что в первоначальном заявлении имелись "недостатки", и отметил, что он имел возможность представить еще одно заявление о регистрации "при условии, что [заявление] приведено в соответствие с нормами действующего законодательства".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test