Traduction de "had procedures" à russe
Exemples de traduction
Most departments had procedures for consulting NGOs on specific programmes and policies.
В большинстве министерств существуют процедуры проведения консультаций с НПО по конкретным программам и стратегиям.
He said that ICRC had procedures that focused on compliance during an armed conflict.
Он сказал, что у МККК имеются процедуры, направленные на соблюдение норм во время вооруженного конфликта.
She was grateful that several treaty bodies had procedures that allowed them to hear the views of NHRIs in the reporting process.
Она выразила признательность нескольким договорным органам, процедуры которых позволяют им слышать мнения НПЗУ в процессе представления докладов.
All units had procedures for safeguarding their firing data and therefore, supplied data to their operation, legal and logistical files.
Все подразделения имеют процедуры для сохранения своих данных о применении средств поражения взрывного действия и, соответственно, передают данные в свои оперативные, юридические и логистические досье.
The United Kingdom Borders Agency had procedures in place to investigate and pursue, whenever possible, cases where in the normal course of its duties it identified goods that were tainted.
25. Пограничное ведомство Соединенного Королевства применяет процедуры для проведения расследований и преследования, когда это возможно, по фактам несоответствия товаров требованиям закона, выявляемых им в ходе своей обычной деятельности.
Saudi Arabia has had procedures for monitoring suspicious financial transactions, based on the instructions issued by the Saudi Arabian Monetary Agency (SAMA), since before the incidents of 11 September 2001.
Для отслеживания подозрительных финансовых операций Саудовская Аравия использует процедуры, которые были разработаны на основе инструкций, подготовленных Валютно-финансовым управлением Саудовской Аравии (ВФУСА) еще до событий 11 сентября 2001 года.
Overall, the regional breakdown of the percentage of reporting States that had procedures in place to investigate the diversion of chemicals looked similar to the global picture, that is, the percentage was essentially stable, with slight overall improvements.
39. В целом на региональном уровне динамика доли представивших информацию государств, у которых имелись процедуры для расследования случаев утечки химических веществ, была такой же, как на глобальном уровне, т.е. долевой показатель оставался по существу стабильным, лишь ненамного увеличившись в целом.
65. Based on a questionnaire circulated requesting, inter alia, whether its member States had procedures for permitting members of the armed forces serving voluntarily to resign from the service for reasons on conscience, the Council of Europe reported that 22 of 33 States had indicated that they had such procedures.
65. По результатам анкетирования, проведенного среди своих государств-членов, Совет Европы сообщил, что на вопрос, имеются ли в этих государствах процедуры, позволяющие лицам, служащим в вооруженных силах на добровольной основе, увольняться со службы по соображениям совести, 22 из 33 государств ответили утвердительно.
The Board noted that, at a meeting with UNRWA officials, the Commander of the Gaza Division of the IDF confirmed that the IDF had not found munitions in UNRWA schools, recognized that UNRWA had procedures in place to protect its schools from any abuse and undertook to ensure that troops were so informed.
Комиссия отметила, что на встрече с должностными лицами БАПОР командующий дивизией в Газе Армии обороны Израиля подтвердил, что Армия обороны Израиля не обнаружила боеприпасов в школах БАПОР, признал, что БАПОР установило процедуры обеспечения защиты своих школ от любого неправомерного использования и предприняло шаги по соответствующему информированию войск.
The number of countries with legislation on precursor control increased to 101, 10 per cent above the previous period; 86 per cent of the reporting countries had a system of import/export notification, and 72 per cent had procedures to monitor and identify suspicious transactions, showing an improvement in the measures taken to eliminate the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances and the diversion of precursors.
Число стран, которые приняли законодательство о контроле за прекурсорами, увеличилось до 101, что на 10 процентов больше по сравнению с предыдущим периодом; 86 процентов из представивших доклады страны располагают системой уведомления об импорте/экспорте, а 72 процента стран имеют процедуры для отслеживания и идентификации подозрительных сделок, что свидетельствует о повышении эффективности мер, принимаемых с целью ликвидировать незаконное производство и сбыт и оборот психотропных веществ, а также использование прекурсоров в незаконных целях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test