Exemples de traduction
The Committee commended the outgoing Bureau for the competence and skill with which it had guided the work.
Комитет воздал должное слагающему свои полномочия Бюро за его компетентность и мастерство, с которыми оно руководило его работой.
He reiterated that the Executive Board had guided the action taken by UNDP with respect to the Democratic People's Republic of Korea.
Он подтвердил, что действиями ПРООН в отношении Корейской Народно-Демократической Республики руководил Исполнительный совет.
She commended the work of the independent expert on minority issues, Gay McDougall, who had guided the Forum.
Она высоко оценила работу независимого эксперта по вопросам меньшинств Гая Макдугалла, который руководил работой Форума.
My thanks also go to your predecessor, Ambassador Berdennikov, who had guided us so ably during his term of office.
Я также благодарю Вашего предшественника посла Берденникова, который столь умело руководил нашей работой во время своего пребывания на этом посту.
The two advisers who had guided that evolution had written about their experiences in a book called Learning to Fly, which was a best seller in the management field.
Два консультанта корпорации, которые руководили этими процессами, написали книгу о своем опыте под названием "Как научиться летать" (Learning to Fly), которая стала бестселлером в области управленческих технологий.
Mr. Rodrigo Gaete (Chile), speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean States, congratulated the President and the Bureau of the session and also the representatives of the secretariat and the representatives of Norway and Argentina, who had guided the work of the drafting groups.
33. Гн Родриго Гаете (Чили), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, воздал должное Председателю и Бюро сессии, а также представителям секретариата и представителям Норвегии и Аргентины, которые руководили работой редакционных групп.
That notion included the concept of common heritage that had guided the United Nations Conference on the Law of the Sea.
Это понятие включает в себя понятие общее наследие, которым руководствовалась Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Considerations of desirability, need, the existence of specific problems and feasibility had guided the Commission's work since its inception.
Еще со времен своего создания Комиссия в своей работе руководствовалась соображениями желательности, необходимости, наличия особых проблем и осуществимости.
He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects.
Он хотел бы заверить представителя Кубы, что именно перечисленными ею критериями руководствовался Секретариат при пересмотре проектов.
The aims which had guided UNCITRAL in drafting the Model Law, namely transparency and openness in procurement, were (Mr. Chalyi, Ukraine)
Цели, которыми руководствовалась ЮНСИТРАЛ при разработке этого типового закона, а именно транспарентность и открытость закупок, имеют неоценимое значение для становления рыночной экономики.
It must be freed from that spiritual paralysis and an effort must be made to breathe new life into the vision which had guided the founders of the Organization 48 years before.
Необходимо освободить ее от этого духовного паралича и приложить все усилия к тому, чтобы вдохнуть новую жизнь в те принципы, которыми руководствовались основатели Организации 48 лет назад.
CCAMLR noted that article II of its Convention mandated ecosystem and precautionary approaches, which had guided management decisions during its 27-year history.
ККАМЛР отметила, что статья II ее Конвенции предписывает экосистемный и осторожный подходы, которыми она и руководствовалась на протяжении своей 27летней истории при принятии хозяйственных решений.
In her introductory remarks at the 1st meeting, the Chair highlighted that the Review Mechanism was the fruit of the same constructive and positive spirit that had guided the negotiation of the Convention itself.
В своем вступительном слове на 1м заседании Председатель подчеркнула, что Механизм обзора был создан в результате проявления того же конструктивного и позитивного духа, как и тот, которым участники руководствовались при проведении переговоров по самой Конвенции.
Yet there was room for optimism that the General Assembly could once again reach a consensus agreement on a scale by following the principles and procedures which had guided it over the last 50 years.
В то же время есть основания надеяться на то, что Генеральная Ассамблея сможет вновь обеспечить консенсус по шкале, следуя принципам и процедурам, которыми она руководствовалась на протяжении последних 50 лет.
With regard to energy, the Group welcomed the enthusiasm that had guided the Organization's actions to ensure global recognition of energy as a key driver of development and to expand its portfolio of related projects.
13. Что касается энергетики, Группа приветствует энтузиазм, которым руководствовалась Организация в своих действиях по обеспечению всемирного признания энергетики как ключевого двигателя развития и по расширению портфеля связанных с этим проектов.
Some made explicit reference to Agenda 21 as a framework for sustainable development, which had guided Parties to formulate and implement integrated climate change policies with sustainable development.
Некоторые конкретно назвали Повестку дня на XXI век базовым документом по устойчивому развитию, которым Стороны руководствовались при выработке и осуществлении политики в области изменения климата с комплексным учетом концепции устойчивого развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test