Traduction de "had appeal" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Because they did not agree with what had been offered to them, they had appealed urgently to the Waitangi Tribunal, but their application had been rejected.
Поскольку они были не согласны на то, что им предлагалось, они незамедлительно подали апелляцию в Трибунал Вайтанги, однако их обращение было отклонено.
The European Court of Human Rights had ruled that the conditions and duration of the solitary confinement of Mr. Ilich Ramírez Sánchez did not constitute inhuman treatment; the claimant had appealed that decision and a final judgement was pending.
Европейский суд по правам человека вынес решение о том, что условия и продолжительность одиночного заключения г-на Ильича Рамиреса Санчеса не квалифицируются как бесчеловечное обращение; заявитель обжаловал это решение, и в настоящее время ожидается вынесение окончательного решения.
On the question of the expatriate entitlements of staff living in the home country and stationed elsewhere, the Rio Group noted that United Nations personnel in Geneva had appealed to the Administrative Tribunal against alleged discriminatory treatment.
13. Что касается вопроса о предоставлении материальных прав экспатриантов сотрудникам, проживающим на родине и работающим в другой стране, то страны - члены Группы "Рио" отмечают, что сотрудники Организации Объединенных Наций в Женеве обжаловали в Административном трибунале дискриминационное обращение, которому, по их утверждению, они подвергаются.
35. The source also refers to a letter of 7 July 2011 from the Ministry of Foreign Affairs of Germany, stating that the consular assistance office of the German embassy in Rabat had appealed to the Moroccan authorities to comply with the standard minimum rules for the treatment of prisoners, which prohibit physical ill-treatment, and to ensure access to medical care and legal aid.
35. Источник также ссылается на письмо Министерства иностранных дел Германии от 7 июля 2011 года, в котором подтверждается, что консульская служба Посольства Германии в Рабате обращалась к марокканским властям с призывами обеспечить соблюдение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, запрещающих жестокое обращение и насилие, а также гарантировать доступ к медицинским услугам и правовой помощи.
271. On 13 October, it was reported that the Jerusalem-based Centre for the Protection of the Individual had appealed to the police chief of Judea and Samaria (West Bank) and the OC of IDF troops in the West Bank to investigate the cases of abuse of Palestinian residents of the Nablus area by settlers.
271. 13 октября было сообщено о том, что располагающийся в Иерусалиме Центр защиты человека обратился к начальнику полиции Иудеи и Самарии (Западный берег) и командующему ИДФ на Западном берегу с просьбой провести расследование случаев грубого обращения с палестинскими жителями района Наблуса, допущенного поселенцами.
To date there had been no cases in which a woman had appealed to the Greek courts on the grounds that Islamic law was discriminatory, and he was not sure what would happen if such a case did arise: men and women were equal under Greek law, but the Treaty of Lausanne, as an international instrument, took precedence over Greek municipal law, yet was lower in status than the Constitution.
До сих пор не было ни одного случая, когда женщина обратилась бы в греческий суд на том основании, что исламское право носит дискриминационный характер, и он не уверен, что произойдет, если такое обращение последует: в греческом праве закреплено равноправие мужчин и женщин, однако, Лозаннский договор как документ международного права превалирует над муниципальным правом Греции, но в то же время обладает более низким статусом, чем Конституция.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test