Exemples de traduction
When asylum was granted to one person, it was granted to his closest family members.
В тех случаях, когда право на убежище предоставляется тому или иному лицу, оно предоставляется и членам его семьи.
They are processes in respect of which the court has discretion to grant or not to grant the remedy.
В данном случае речь идет о процессах, в которых суд обладает дискреционным правом предоставлять или не предоставлять такую защиту.
The right to reception is not granted to:
Право на прием не предоставляется:
(grant and total)
(предоставляемая на безвозмездной основе и общий объем)
The indefinite appointment may be granted to:
Бессрочный контракт может предоставляться:
An extended base holiday is granted to:
Более продолжительный отпуск предоставляется:
Children are granted the right to inherit.
Ребенку предоставляется право на наследство.
Benefits and incentives granted to settlers
Пособия и льготы, предоставляемые поселенцам
The grants were small, but effective.
Предоставляемые субсидии невелики, но эффективны.
It consists of both loan and grant elements.
Он предоставляет как кредиты, так и гранты.
In line with the Constitution, The right of asylum shall be granted. to anyone who is persecuted on grounds of his or her religion, race, nationality adherence to a social group or political convictions and fears danger to body and soul or restrictions to his or her own freedom.
По конституции, параграф 16а, абзац первый, политическое убежище предоставляется любому, кто преследуется по религиозным, расовым, национальным признакам, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических убеждений и из-за этого существует угроза его/её физическому или душевному здоровью или же угроза ограничения свободы.
In other countries much greater and more extensive jurisdictions were frequently granted to them.
В других странах им часто предоставлялась гораздо более значительная и более обширная юрисдикция* [* "Firma Burgi"
Bounties upon exportation are, in Great Britain, frequently petitioned for, and sometimes granted to the produce of particular branches of domestic industry.
В Великобритании часто подаются петиции о вывозных премиях, и последние иногда предоставляются для продуктов определенных отраслей отечественной промышленности.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
The duties of tonnage and poundage were generally granted to the king by one and the same Act of Parliament, and were called the Subsidy of Tonnage and Poundage.
Пошлины, потонная и пофунтовая, обыкновенно предоставлялись королю одним и тем же актом парламента и назывались потонной и пофунтовой субсидией.
By advantageous treaties of commerce, particular privileges were procured in some foreign state for the goods and merchants of the country, beyond what were granted to those other countries.
Посредством выгодных торговых договоров товарам и купцам данной страны предоставлялись в некоторых иностранных государствах особые преимущества сравнительно с товарами и купцами других стран.
The security which it grants to the original creditor is made transferable to any other creditor, and, from the universal confidence in the justice of the state, generally sells in the market for more than was originally paid for it.
Обеспечение, какое правительство предоставляет первоначальному кредитору, может быть передаваемо любому другому кредитору и в силу всеобщего доверия к государству обычно продается на рынке по более высокой цене, чем первоначально было уплачено за него.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
Along with this grant, the important privileges above mentioned, that they might give away their own daughters in marriage, that their children should succeed to them, and that they might dispose of their own effects by will, were generally bestowed upon the burghers of the town to whom it was given.
Наряду с таким пожалованием городу его жителям обычно предоставлялись вышеупомянутые важные привилегии: право выдавать замуж дочерей, наследование детей и свободное распоряжение своим имуществом путем завещания.
It therefore felt it was appropriate to grant this delay.
Поэтому он счел целесообразным предоставить эту отсрочку.
(a) Grant consultative status to 89 organizations;
а) предоставит консультативный статус 89 организациям;
The Court granted the girl refugee status.
Суд предоставил девочке статус беженца.
The duty of the employer is to grant such a leave in full.
Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме.
Only the seller can grant such an extension of time for performance.
Такую отсрочку для исполнения может предоставить только продавец.
that State has the obligation to grant its nationality.
- это государство обязано предоставить свое гражданство.
NSA should be granted to countries party to the NPT.
НГБ следует предоставить странам - участницам ДНЯО.
(b) Not grant consultative status to three organizations;
b) не предоставит консультативный статус трем организациям;
That person would then grant Rwanda supervision of Kivu.
Этот человек должен будет предоставить Руанде право контроля над Киву.
The court commenced the proceedings and granted the relief sought.
Суд открыл производство и предоставил требуемую помощь.
The people who decide who to give grants to.
Люди, которые решают, кому предоставить субсидии.
Granted to our ancestor for his actions during the First Crusade.
Предоставил нашему предку за свои действия во время Первого крестового похода.
Of course, leave it to media magnate, Cat Grant, to put a name to a face.
Конечно же медиа магнату Кэт Грант предоставили право дать ей имя.
We grant to all who contribute to St. Peter's pence a plenary indulgence from the pain and suffering of Purgatory.
Мы предоставим всем, кто пожертвует деньги Святой церкви полную индульгенцию от боли и страданий Чистилища.
To grant the counter-terms their independence” means (if one translates the pretentious language of the affected Avenarius into common parlance) to regard nature and the external world as independent of human consciousness and sensation. And that is materialism.
«Предоставить независимость противочленам», это значит (если перевести с вычурного языка кривляющегося Авенариуса на простой человеческий язык) считать природу, внешний мир независимым от сознания и ощущения человека, а это есть материализм.
When a company of merchants undertake, at their own risk and expense, to establish a new trade with some remote and barbarous nation, it may not be unreasonable to incorporate them into a joint stock company, and to grant them, in case of their success, a monopoly of the trade for a certain number of years.
Когда компания купцов предпринимает на свой риск и за свой счет организацию новой торговли с каким-либо отдаленным и варварским народом, может быть, целесообразно соединить их в акционерную компанию и в случае успеха предоставить им монополию этой торговли в течение некоторого количества лет.
he should have said subjective idealism, for Hegel’s absolute idealism is reconcilable with the existence of the earth, nature, and the physical universe without man, since nature is regarded as the “otherness” of the absolute idea.] On the other hand, if we do not hold fast to this co-ordination and grant the counter-terms their independence, then the way is at once opened for every metaphysical possibility, especially in the direction of transcendental realism” (op. cit., pp. 56-57).
надо было сказать: субъективный идеализм, ибо абсолютный идеализм Гегеля мирится с существованием земли, природы, физического мира без человека, считая природу лишь «инобытием» абсолютной идеи.) «Наоборот, если не держаться последовательно этой координации и предоставить противочленам их независимость, то сразу всплывают все метафизические возможности, особенно в сторону трансцендентального реализма» (цит. соч., стр. 56-57).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test