Traduction de "graduations" à russe
Graduations
nom
Exemples de traduction
Partial graduation was sometimes referred to as product-country graduation and sometimes referred to as sector-country graduation.
Под частичной градацией иногда понимается градация по товарам-странам, а иногда - градация по секторам-странам.
There was agreement that there existed two basic graduation concepts: partial graduation and full graduation.
11. Было достигнуто согласие, что существуют две основные концепции градации: частичная градация и полная градация.
At present there are two main types of graduation: partial, often called country-product graduation or country-sector graduation; and country or full graduation.
51. В настоящее время градация существует в двух основных видах: частичная градация, нередко называемая страновой/товарной или страновой/секторальной градацией, и страновая или полная градация.
All experts agreed that there should be no "conditionality", or element requiring reciprocal action, associated with graduation criteria, either for partial graduation or for full graduation.
Все эксперты согласились с тем, что не должно быть никакой "обусловленности", или элемента, который требует взаимных мер, связанных с критериями градации, для частичной градации или же для полной градации.
(a) The concept of graduation
a) Концепция градации
An alternative approach to graduation
Альтернативный подход к градации
Graduation should not have a significant adverse effect on exports from a graduated beneficiary country.
16. Градация не должна оказывать значительного негативного влияния на экспорт из страны-бенефициара, которая подвергается градации.
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful.
12. Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов.
(i) Country-product graduation
i) Страновая/товарная градация
Moreover, there is seemingly a trend towards expanding the application of product-country graduations as well as full country graduations.
Кроме того, как представляется, имеет место тенденция к расширению применения товарной/страновой градации, а также полной страновой градации.
M.P.H. increases clockwise with 10 mph intervals for numerals and major graduations, 5 mph intervals for minor graduations.
Увеличение скорости в милях в час в направлении по часовой стрелке; численные значения и крупная градуировка проставляются через каждые 10 миль/ч, мелкая градуировка − через каждые 5 миль/ч.
The graduation shall be identified by at least five figures in five decimetres marked next to and at the top of the scale.
Градуировка должна указываться по крайней мере пятью цифрами на пяти дециметрах около шкалы над делением.
The graduation shall be located on each scale, from the unladen water line up to 100 mm above the maximum draught level by means of punched or chiselled marks, and shall be painted in the form of a highly-visible band in two alternating colours.
Эта градуировка должна наноситься на каждой шкале от плоскости ватерлинии судна в порожнем состоянии до 100миллиметровой отметки над плоскостью предельной осадки - кернением или гравировкой и должна окрашиваться хорошо видимой двухцветной полосой с чередующимися цветами.
3. The two stern measurement scales affixed pursuant to the Convention referred to in article 4.04, section 6, may replace the draught scales, provided that they include a graduation that meets the requirements, supplemented, where appropriate, by figures indicating the draught.
3. Обе шкалы грузоподъемности, нанесенные в соответствии с Конвенцией, упомянутой в пункте 6 статьи 4.04, могут заменять шкалы осадки, если они включают градуировку, которая соответствует установленным требованиям, и при необходимости дополняются цифрами, указывающими осадку.
окончание учебного заведения
nom
Many of those students decide to remain in the city after graduation.
Многие из них после окончания учебных заведений остаются в городе.
Ethnic candidates are given priority in recruitment after graduation.
Кандидаты из этнических общин получают преимущество при распределении после окончания учебного заведения.
One teacher stated that students had no prospects after graduating and felt hemmed in as if by prison walls.
Один преподаватель заявил, что у студентов нет никаких перспектив после окончания учебных заведений и что они чувствуют себя лишенными возможностей, как будто они находятся в тюрьме.
The students having such status are not subject to rotation and retain the right to free education until graduation.
На студентов, имеющих этот статус, не распространяется принцип ротации, и они сохраняют право на бесплатное обучение вплоть до окончания учебного заведения.
In Germany, the 2004 Immigration Act allows foreign students to seek employment in Germany after graduation.
В Германии Закон об иммиграции 2004 года позволяет иностранным студентам вести поиск работы в этой стране после окончания учебного заведения.
As long as they are studying they receive bank loans in monthly instalments to be repaid after graduation, once they have begun work.
В течение срока обучения им предоставляются ежемесячные банковские ссуды, которые они выплачивают по окончании учебного заведения, когда приступают к трудовой деятельности.
758. After graduation, scholarship beneficiaries may be issued a certificate by the Ministry of Education and Science which provides them with priority for employment.
758. По окончании учебных заведений получателям стипендий министерство образования и науки может выдавать свидетельства, которые обеспечивают им приоритетное трудоустройство.
The graduation figures for SY 2000-2001 showed greater disparity as 60 per cent of those who graduated were females.
Данные за 2000/2001 учебный год о числе лиц, получивших дипломы, свидетельствуют о еще большем разрыве, поскольку 60% дипломов об окончании учебного заведения получили лица женского пола.
There are experts in this field that have developed models for institutions to follow in providing education to incoming freshmen through to graduation.
В этой области есть эксперты, разработавшие модели, с помощью которых заведения могут вести разъяснительную работу среди учащихся с первого курса до окончания учебного заведения.
Every child may remain in the house until his or her marriage, or until he or she reaches 26 years of age, or until graduation where he or she is a student.
Каждый ребенок может оставаться в этом доме до своего замужества или до достижения 26-летнего возраста, либо до окончания учебного заведения, если он или она являются студентами.
присуждение ученой степени
nom
○ Founder and chairperson/director (1993 - 2001) of the first degree-conferring graduate program in Gender and Women's Studies in Turkey, at the Middle East Technical University, Ankara. (Responsibilities and work included acquiring University and Higher Education Council approval for a "new" academic field curriculum development for a pioneering interdisciplinary program; securing funds; recruitment of teaching staff; teaching courses and academic advising of students) as well as doing and supervising research in women's studies; organizing conferences and seminars.)
Создатель и руководитель/директор (1993 - 2001 годы) первой программы проведения выпускниками вуза исследований по гендерной и женской проблематике в Турции с присуждением ученой степени, Средневосточный технический университет, Анкара. (Обязанности и работа включали получение одобрения Университета и Совета по высшему образованию "новой" научной области, разработку учебного плана для инновационной междисциплинарной программы; обеспечение программы средствами; набор преподавателей; учебные курсы и научное консультирование студентов, а также научно-исследовательскую работу и руководство исследованиями в области женской проблематики; организацию конференций и семинаров.)
получение ученой степени
nom
VII. Opportunities for Obtaining Graduate Degrees
VII. Возможности для получения ученых степеней
In 1996, ISU began offering an 11-month Masters of Space Studies graduate-degree programme.
С 1996 года МКУ предлагает 11-месячную программу подготовки для получения ученой степени магистра космических наук.
Applicants must be enrolled in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship.
Кандидаты на момент подачи заявления и в период стажировки должны являться слушателями учебной программы для получения ученой степени в аспирантуре.
In 2002, the rates of female enrolments varied at different levels of education: 18.70% for PhD; 57.4% for post graduation; 11.8% for under-graduation; 40.8% for secondary and 13.4% for vocational training.
В 2002 году коэффициенты охвата женщин обучением на различных уровнях образования составили: 18,70 процента - кандидаты на получение ученой степени доктора философии; 57,4 процента - кандидаты на получение ученой степени выше степени бакалавра; 11,8 процента - студенты; 40,8 процента - учащиеся средней школы и 13,4 процента - учащиеся, получающие профессиональную подготовку.
These awards afford opportunities for students to enter graduate programmes, and make the dreams of completing an education a reality.
Присуждение стипендий дает возможность студентам продолжать обучение по программам для получения ученой степени и превратить в реальность мечту о завершении образования.
Furthermore, applicants for the Programme must be students who are currently enrolled in a degree-granting programme in a graduate school.
Кроме того, заявки на работу в рамках Программы могут подавать аспиранты, которые в данный момент участвуют в организуемой в аспирантуре программе на получение ученой степени.
If the family circumstances of women permit, post-graduate education and the obtainment of specialized academic qualifications are available to both sexes without discrimination.
Последипломное образование и получение ученых степеней по соответствующим специальностям в случае, если женщинам не мешают семейные обстоятельства, доступны представителям обоих полов без какой-либо дискриминации.
64. The OPCW hosts an average of more than 20 undergraduate and graduate-level student interns each year, in a wide variety of areas as part of their degree requirements.
64. В среднем каждый год ОЗХО организует более 20 стажировок для учащихся старших курсов и выпускников высших учебных заведений по широкому кругу направлений деятельности для получения ученой степени.
Of all tertiary students enrolled in 2004, 27 per cent of students of both sexes were enrolled in degree courses and 6 per cent were enrolled in post-graduate courses.
Из общего числа учащихся ВУЗов, принятых в 2004 году, 27 процентов студентов обоего пола были зачислены на курсы обучения для получения ученой степени и 6 процентов - в аспирантуру.
Such equal rights apply, inter alia, to school enrolment, promotion to higher educational levels, post-graduation work assignments, awarding of academic degrees, continued education in foreign countries.
Эти равные права применяются в отношении приема в школу, поступления в высшие учебные заведения, трудового распределения по окончании высшей школы, получения ученых степеней, продолжения образования за рубежом и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test