Traduction de "getting-up" à russe
verbe
- вставать
- подниматься
- дорожать
- взбираться
- оформлять
- причесывать
- увеличивать
- гримировать
- садиться
- ставить
- усиливать
- усиливаться
- подготавливать
- осуществлять
- наряжать
- обряжать
- вспугнуть дичь
- усиленно изучать
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Then, in the end, he did not get up any more; he did not dare go out and would remain lying down.
Поэтому в конечном итоге он больше не вставал; он не осмеливался выйти из дома, все время находясь в постели.
When someone needed to use a computer, they would get up from their desk, go to the computer and do whatever task necessary.
Когда кто-то хотел использовать компьютер, он вставал изза своего стола, шел к компьютеру и делал то, что было необходимо.
The light provided by the light bulb in the cell was not sufficient to read by and she had to get up and stand next to it to be able to read.
Свет от лампочки в камере был недостаточен для чтения, и ей приходилось вставать и стоять рядом с ним, чтобы иметь возможность читать.
He was forced to bend over backwards while his legs were tied under the chair; if he fell, interrogators would stand on his feet to make him get up.
Он был вынужден сидеть, наклонившись назад, и при этом его ноги были связаны под стулом; если он падал, следователи вставали ему на ноги, с тем чтобы заставить его подняться.
The mourning lady finally finished and started to get up.
Траурная дама наконец кончила и стала вставать.
“Come on,” he said to him, “get up and let the man lie down.”
– Вставай, – велел он, – и дай дяде лечь.
“Get up,” said Ron sharply, pointing his wand at Lockhart.
— Вставай! — приказал Рон, прицелившись в него волшебной палочкой.
the man flew what looked like ten feet and did not get up again.
тот пролетел метра три, грянулся оземь и больше не вставал.
I'm telling him, and he's reaching for his hat and starting to get up.
Я этта ему рассказываю, смотрю, а он за шапку и начал вставать.
verbe
3.2 The author contends that the State's "criminal interference" in Ramón Sampedro's decision constituted a violation of his right not to be subjected to inhuman or degrading treatment, as provided for in article 7 of the Covenant; the tetraplegia from which he suffered had considerable repercussions on his daily life as he was never able to get up.
3.2 Автор утверждает, что "преступное вмешательство" государства в решение Рамона Сампедро является нарушением его права не подвергаться бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, закрепленного в статье 7 Пакта, поскольку паралич всех четырех конечностей, на который он был обречен, приносил ему ежедневные страдания, так как он никогда не поднимался с постели.
«Say, when a cow's laying down, which end of her gets up first?
– А ну-ка, скажи мне: если корова лежит, то как она поднимается с земли – передом или задом?
Almost the same thing now happened with Sonya as well: just as powerlessly, with the same fright, she looked at him for a time; then suddenly, holding out her left hand, she rested her fingers barely, lightly, on his chest, and slowly began to get up from the bed, backing farther and farther away from him, while looking at him more and more fixedly.
Почти то же самое случилось теперь и с Соней: так же бессильно, с тем же испугом, смотрела она на него несколько времени и вдруг, выставив вперед левую руку, слегка, чуть-чуть, уперлась ему пальцами в грудь и медленно стала подниматься с кровати, всё более и более от него отстраняясь, и всё неподвижнее становился ее взгляд на него.
verbe
verbe
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents.
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы.
verbe
When the woman is done she usually wants to get up and brush her hair... or whatever.
Телка кончила, встает, начинает причесываться, и все такое.
verbe
He says, "get up on the table, put your feet in the stirrups and spread your legs wide."
Он ей говорит: "Садитесь в кресло, положите ноги на подставки и раздвиньте их пошире."
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys.
Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана
I'm at a table. I don't even know if I should be sitting down already, but I walked in and it was really crowded, and this woman left her table, so I grabbed it and now I'm scared to get up because maybe I'll lose it.
И я даже не знаю стоило ли мне садиться, но я зашла тут было все занято, и эта женщина встала, так что я уселась за столик, и теперь боюсь встать, потому что могу потерять его.
verbe
Leon... you get up every morning, and you put one foot in front of the other.
Леон... ты просыпаешься каждое утро, и ставишь одну ногу рядом с другой.
verbe
verbe
Since 2009, the Ministry and UNHCR office have been implementing the project concerning the support of local integration of refugee population from the Chechen Republic of the Russian Federation, under the framework of which the refugee family after having received a citizenship of Georgia, gets up to 2,500 to 10,000 US Dollars for the purpose to rehabilitate or purchase the dwelling houses.
174. С 2009 года Министерство и отделение УВКБ осуществляют проект по поддержке местной интеграции беженцев из Чеченской Республики Российской Федерации, в рамках которого семьям беженцев, получивших грузинское гражданство, было выплачено от 2 500 до 10 000 долл. США на ремонт или приобретение жилья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test