Traduction de "get hold of" à russe
Exemples de traduction
The high and mighty of the time, always in need of the stuff, took an interest. `August the Strong', the ruling Prince of Saxony, managed to get hold of Böttger, demanded that he make gold and locked him up for that purpose for twelve years, most of the time in the `Albrechtsburg'.
Сильные мира сего, всегда жаждущие заполучить этот материал, заинтересовались им. Августу Сильному, правящему курфюрсту Саксонии, удалось схватить Беттгера, которого он в течение 12 лет держал в заточении, в основном в замке Альбрехтсбург, чтобы тот изготовил для него золото.
- How were we supposed to get hold of them?
- И как бы мы их схватили?
As soon as you get hold of him, call me.
Как только схватите его, позвоните мне.
Pigs are harder to get hold of and big ones are stronger than a man.
Свиней труднее схватить, а большие свиньи сильнее человека.
Then Dic gets hold of him and starts... ..like, hitting him, kicking him, just going wild, the other two egging him on.
Потом Дик схватил его и начал... начал бить его, пинать, он просто взбесился, а эти двое подбадривали его.
I try to hug this bird, but it pulls away from me. Then I discover that it's my brother. And then something gets hold of me.
Я пытаюсь схватить эту птицу, я бросаюсь на нее... и вдруг я вижу, что это мой брат.
I want you to go to the Golan, get hold of the Nazi, bring him to Mount Mars, that's the highest mountain but bring him without a scratch, and let me waste on him the last bullet.
Я хочу, чтобы ты поехал на Голаны, схватил этого фашиста, привез его мне на Марсовую гору, она там самая видная, но ты и царапины на нем не должен оставить. И позволь мне пустить его, как ты говоришь в "расход".
It was not much of a task; the stream carried the drowning woman within two yards of the stairs; he seized her clothes with his right hand, with his left managed to get hold of the pole a fellow policeman held out to him, and the drowning woman was pulled out at once.
Работы было немного: утопленницу несло водой в двух шагах от схода, он схватил ее за одежду правою рукою, левою успел схватиться за шест, который протянул ему товарищ, и тотчас же утопленница была вытащена.
In his hour of need he managed to get hold of a log--
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
Social media is gonna break this before we do, and once the media gets hold of it, well, we're gonna need a face, a man of the people, someone they inherently want to trust.
СМИ вскроют это до нас, и как только они ухватятся за это, нам понадобится лицо, человек из народа, тот, кому они безусловно захотят довериться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test