Exemples de traduction
- Staff get along with markov?
— Персонал ладил с Марковым?
Do you get along with everybody?
Со всеми ладишь?
He gets along with his stepmother?
- Он ладит с мачехой.
You get along with your coworkers?
Вы ладите с коллегами?
- She gets along with everybody.
- Нет, нет - Она ладит со всеми
I'm always getting along with people.
Я всегда ладила с людьми.
Beth didn't get along with Joey?
Бет и Джоуи не ладили?
How'd they get along with Renny?
Как они ладили с Ренни?
You get along with your parents?
Ты нормально ладишь с родителями?
How'd he get along with people?
Как он ладил с людьми?
If I never learnt nothing else out of pap, I learnt that the best way to get along with his kind of people is to let them have their own way.
Если я не научился от отца ничему хорошему, зато научился ладить с такими, как он: самое разумное – это не мешать им, пускай делают что хотят.
It was not only our small size and isolation that kept us apart from the wars that ravaged Europe; rather, our desire for independence, the unity of our people, and also our ability to get along with our powerful neighbours made Andorra one of the oldest democratic States in the world.
Но не только наша маленькая территория и изоляция хранили нас от войн, которые опустошали Европу; нет, это наше стремление к независимости, единство нашего народа, а также наше умение уживаться с нашими могущественными соседями превратили Андорру в одно из старейших демократических государств мира.
2. When the UK delegation addressed the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in August 2011, they emphasised that members of the UK's minority communities had made an enormous contribution to the UK's social, economic and cultural life, and that our surveys tell us that the vast majority of people in the UK believe that people from different backgrounds get along well with each other.
2. В своем обращении к Комитету по ликвидации расовой дискриминации в августе 2011 года делегация Соединенного Королевства подчеркнула, что члены меньшинств Соединенного Королевства вносят огромный вклад в социальную, экономическую и культурную жизнь Соединенного Королевства и что проводимые нами обследования свидетельствуют о том, что значительное большинство жителей страны самого различного происхождения гармонично уживаются друг с другом.
- You get along with the girls?
- Ты уживаешься с девушками?
I get along with women quite well.
я вполне хорошо уживаюсь с женщинами
How can we ever get along with each other?
Как мы вообще уживаемся вместе?
I didn't get along with my Step Dad.
Я плохо уживался со своим отчимом.
So you better learn to get along with Welch.
Так что советую научиться уживаться с Уэлчем.
Is he...? How's he getting along with Roland, okay?
А как он там с Роландом уживается?
- He can barely get along with his own race.
- Он едва уживался со своей собственной расой.
He's the only one that Hector really gets along with.
Он единственный, с кем Гектор действительно уживается.
So, you getting along with the other soldiers in your unit?
А с остальными бойцами в команде нормально уживаешься?
Canada does not go along in order to get along.
Канада не намерена идти на уступки ради сохранения хороших отношений.
The Second World War taught us all the tragic price of going along just to get along.
Опыт второй мировой войны продемонстрировал, какой трагической ценой может обернуться соглашательство ради поддержания хороших отношений.
Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live with one other.
Члены общества должны иметь возможность участвовать в открытом обмене мнениями, не боясь преследований, ибо только так мы сможем добиться взаимопонимания и уважения, которые необходимы для сосуществования народов и хороших отношений между людьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test