Exemples de traduction
The Niger gained independence in 1960.
Нигер получил независимость в 1960 году.
The Progressives List gained 2 seats.
Список <<Прогрессивных>> получил 2 места.
The draft resolution has gained broad support.
Проект резолюции получил широкую поддержку.
The High Council for the Judiciary gained more independence.
Высокий совет по делам правосудия получил дополнительную независимость.
Nauru gained independence on 31 January 1968.
Науру получил независимость 31 января 1968 года.
A total of 1,314 had received a business grant and 71 had gained a job.
В общей сложности 1314 человек получили субсидию для занятия коммерческой деятельностью, а 71 человек получил работу.
It is difficult to see what would be gained by the adoption of a convention.
Выгода, которая может быть получена от принятия конвенции, неочевидна.
In recent years, this process has gained new momentum.
В последние годы этот процесс получил дополнительный импульс.
64. Some gains may be generated from trade in EPPs.
64. Определенную выгоду можно получить и от торговли ЭПТ.
Poverty decline process has therefore gained momentum.
Вследствие этого дополнительный толчок получил процесс сокращения масштабов нищеты.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
That a considerable revenue might be gained in this manner I have no doubt, though probably not near so much as the projectors of this plan have supposed.
Я не спорю, что значительный доход мог бы быть получен таким образом, хотя, вероятно, не такой большой, как полагают составители проекта.
An independent manufacturer, who has stock enough both to purchase materials, and to maintain himself till he can carry his work to market, should gain both the wages of a journeyman who works under a master, and the profit which that master makes by the sale of the journeyman's work.
Какой-нибудь независимый ремесленник, который обладает капиталом, достаточным для приобретения материала и для собственного содержания впредь до продажи продукта на рынке, получает как заработную плату поденщика, работающего на хозяина, так и прибыль, которую получил бы хозяин от продажи продукта труда поденщика.
Harry and Ron were much tempted by the bottle of Baruffio’s Brain Elixir offered to them by Ravenclaw sixth-year Eddie Carmichael, who swore it was solely responsible for the nine “Outstanding” O.W.L.s he had gained the previous summer and was offering a whole pint for a mere twelve Galleons.
Гарри и Рон сразу же соблазнились бутылью эликсира Баруффио для интеллектуального роста — ее предложил им шестикурсник с Когтеврана Эдди Кармайкл. Он уверял, что в прошлом году получил на СОВ «превосходно» по девяти предметам лишь благодаря эликсиру, и готов был расстаться с целой бутылкой по смехотворной цене в двенадцать галеонов.
Government, it has been said, by taking the management of the turnpikes into its own hands, and by employing the soldiers, who would work for a very small addition to their pay, could keep the roads in good order at a much less expense than it can be done by trustees, who have no other workmen to employ but such as derive their whole subsistence from their wages. A great revenue, half a million perhaps,* it has been pretended, might in this manner be gained without laying any new burden upon the people; and the turnpike roads might be made to contribute to the general expense of the state, in the same manner as the post office does at present. * Since publishing the two first editions of this book, I have got good reasons to believe that all the turnpike tolls levied in Great Britain do not produce a net revenue that amounts to half a million;
Правительство, как указывали, взяв в свои руки заведование заставами и употребив солдат для работ с небольшой прибавкой к их жалованью, могло бы содержать дороги в хорошем состоянии и с гораздо меньшими расходами, чем частные лица, рабочие которых целиком содержат себя на свою заработную плату. Утверждают, что огромный доход — возможно, полмиллиона — может быть получен таким образом без какого-либо нового отягощения народа* [* Со времени опубликования двух первых изданий этой книги я получил твердое основание полагать, что пошлины с застав, собираемые в Великобритании, не достигают полумиллиона, т. е.
(b) Experience gained so far;
b) накопленный на данный момент опыт;
Cross-fertilization of experience gained in different regions?
Обмен опытом, накопленным в различных областях?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test