Traduction de "function" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- функция
- функционировать
- работать
- действовать
- назначение
- должность
- должностные обязанности
- выполнять функции
- прием
- торжество
- вечер
- отправление
nom
This link can be considered as having three inherent functions: an identification function, an evidentiary function and an attribution function.
Можно считать, что этой связи органически присущи три функции: функция идентификации, доказательственная функция и атрибутивная функция.
Body functions are the physiological functions of body systems (including psychological functions).
Функции организма физиологические функции систем организма (включая психические функции)
"speed limiting function" by "speed limiting function / adjustable speed limitation function",
"функция ограничения скорости" на "функция ограничения скорости/регулируемая функция ограничения скорости";
The system will consist of four major functions, such as a screening function, a fine assessment function, an orbit determination and prediction function and an optimized planning function for collision avoidance manoeuvres.
Система будет выполнять четыре основные функции - функцию мониторинга, функцию точной оценки риска, функцию определения и прогнозирования орбиты и функцию оптимизированного планирования маневров уклонения от столкновений.
To ensure that, the law has a punitive aspect and has three functions: a proactive function, a real-time function and a deterrent function.
Для обеспечения этого закон имеет карательный аспект и направлен на выполнение трех функций: функции упреждения, функции реального времени и функции сдерживания.
Four principal functions and their associated supporting functions
Четыре основные функции и их вспомогательные функции
These capacities are closely related to the economic functions of the state, basically the regulatory function and the redistributive function.
Возможности в этом отношении тесно связаны с экономическими функциями государства, в основном с функцией регулирования и функцией перераспределения.
This function would be in addition to its executing functions.
Эта функция была бы дополнительной по отношению к его исполнительским функциям.
Many of the related activities that contribute to output level results in function 1 are also reflected under other functions, such as representation (function 2), corporate policy (function 3) and corporate evaluation (function 15).
Многие из мероприятий, обеспечивающих достижение результатов по функции 1, относятся также к другим функциям, таким как представительство (функция 2), общеорганизационная политика (функция 3) и общеорганизационная оценка (функция 15).
In other words, what social functions will remain in existence there that are analogous to present state functions?
Другими словами: какие общественные функции останутся тогда, аналогичные теперешним государственным функциям?
It had Fourier series, Bessel functions, determinants, elliptic functions—all kinds of wonderful stuff that I didn’t know anything about.
Я разобрался в рядах Фурье, в бесселевых функциях, в детерминантах, в эллиптических функциях — во множестве замечательных вещей, о которых ничего до той поры не знал.
The highest function of ecology is understanding consequences.
– Первая, основная и наивысшая функция экологии – умение видеть последствия.
There is a contradiction immanent in the function of money as the means of payment.
Функция денег как средства платежа заключает в себе непосредственное противоречие.
Avenarius “would not dispute” the statement that thought is a function of the brain.
Авенариус «не станет спорить» против того, что мысль есть функция мозга.
This change in the quantity of the circulating medium is certainly caused by the money itself, yet not in virtue of its function as a medium of circulation, but rather in virtue of its function as a measure of value.
Во всяком случае, причиной изменения массы средств обращения являются здесь сами деньги, но не в своей функции средства обращения, а в своей функции меры стоимости.
These bars, therefore, performed at this time the function of money.
Таким образом, эти неоформленные слитки металла в то время выполняли функцию денег.
and after having served in the function of a capital to him, it constitutes a revenue to them.
выполнив свою функцию капитала для него, она образует доход этих последних.
Money takes the shape of coin because of its function as the circulating medium.
Из функции денег как средства обращения возникает их монетная форма.
Introjection denies that thought is a function of the brain, that sensations are a function of man’s central nervous system: that is, it denies the- most elementary truth of physiology in order to destroy materialism.
Интроекция отрицает, что мысль есть функция мозга, что ощущения суть функция центральной нервной системы человека, т.е. отрицает самую элементарную истину физиологии ради сокрушения материализма.
verbe
However, they had not functioned as intended.
Однако они функционировали не так, как предполагалось.
Only 35% of facilities are fully functioning and 45% are partially functioning due to lack of support and funding.
Изза отсутствия поддержки и финансовых средств полностью функционировало лишь 35 процентов объектов и частично функционировало 45 процентов.
40. In some circumstances, it will be necessary to provide security to all members of the commission for it to function independently, or for it to function at all.
40. В некоторых обстоятельствах для того, чтобы комиссия могла функционировать на независимой основе или вообще хоть как-то функционировать, необходимо обеспечивать безопасность всех членов комиссии.
An educational system should not function on that basis.
Так не должна функционировать система образования.
Correction system continued to function
Система исправительных учреждений продолжала функционировать
To determine their capacity to function reliably;
i) определить их способность функционировать без сбоев;
In order to function as money, gold must of course enter the market at some point or other.
Чтобы функционировать в качестве денег, золото должно, конечно, вступить в каком-нибудь пункте на товарный рынок.
The form of the commodity in which it is divested of content is prevented from functioning as its absolutely alienable form, or even as its merely transient money-form.
Отчужденная форма товара встречает препятствия к тому, чтобы функционировать в качестве абсолютно отчуждаемой формы товара, или в качестве лишь его мимолетной денежной формы.
Like all other commodities it also functioned as an equivalent, either as a single equivalent in isolated exchanges or as a particular equivalent alongside other commodity-equivalents.
Подобно всем другим товарам, оно функционировало и как эквивалент – как единичный эквивалент в единичных актах обмена и как особенный эквивалент наряду с другими товарами-эквивалентами.
And had the Commune become firmly established, all traces of the state in it would have "withered away" of themselves; it would not have had to "abolish" the institutions of the state - they would have ceased to function as they ceased to have anything to do.
И если бы Коммуна упрочилась, то в ней сами собой «отмерли» бы следы государства, ей бы не надо было «отменять» его учреждений: они перестали бы функционировать по мере того, как им становилось бы нечего делать.
Since the quantity of money which can function as means of circulation is fixed for a given average velocity of circulation, one has only to throw a given quantity of £1 notes into circulation in order to extract the same number of sovereigns from it. This trick is well known to all banks.
Так как при данной средней быстроте обращения масса денег, которая может функционировать как средство обращения, дана, то стоит бросить в обращение определенное количество банкнот, например одно-фунтового достоинства, чтобы извлечь из него ровно столько же золотых соверенов, – фокус, хорошо известный всем банкам.
verbe
The time has come for the General Assembly to start functioning all year round, in the same way as national parliaments are functioning.
Генеральной Ассамблее пора начать работать круглый год, как работают национальные парламенты.
As of 15 November 2013, 88 of those health structures were not yet functioning and 185 were only partially functioning.
По состоянию на 15 ноября 2013 года 88 из этих учреждений все еще не работали, а 185 работали частично.
Jessica held herself to stillness lest she disturb the hyper-functioning of his mind.
Джессика боялась пошевелиться, чтобы не нарушить ход его мыслей – видно было, что разум Пауля работает в гиперрежиме.
verbe
(e) How the measure is expected to function or is functioning; and
е) каким образом будет действовать или действует данная мера; и
We must let it function efficiently and effectively.
Мы должны позволить ей действовать производительно и эффективно.
It will also function as an ICT research group.
Она будет также действовать в качестве исследовательской группы по ИКТ.
It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic.
Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики.
This body can also function at its own initiative.
Уполномоченный может также действовать по собственной инициативе.
It is essential that all troikas function in a consistent and coherent manner.
Важно, чтобы все тройки действовали согласованно и скоординировано.
The new system was due to be functioning as of January 2011.
Новая система начнет действовать с января 2011 года.
It could function under a modified mandate, comprising the following elements:
Она может действовать с измененным мандатом, включающим следующие элементы:
The General Assembly must not exercise its function as a seasonal body.
Генеральная Ассамблея не должны действовать как сезонный орган.
Moreover, mechanisms that had functioned well must be preserved.
Кроме того, следует сохранить должным образом действовавшие механизмы.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
Они должны действовать как единое целое.
He will not be able to function, and I need him to function to help me get him out of there.
И не сможет нормально действовать, а мне нужно, чтобы он действовал, тогда я смогу его вытащить.
You can't function when your emotions have been compromised.
Ты не можешь действовать, когда находишься под воздействием эмоций.
So tell me, please, how exactly am I supposed to function?
Так скажите мне, пожалуйста, как именно мне действовать?
If the microbes are removed from this ecosystem, they'll stop functioning.
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
In many ways, it's easier to function during combat than after.
В большинстве случаев, легче действовать в бою, чем после него.
nom
General function of the space object and other useful information relating to its function:
Общее назначение космического объекта и другая полезная информация о его назначении:
General function of the space object: Non-functional
Общее описание и назначение космического объекта:
Dumbledore now swooped down upon one of the fragile silver instruments whose function Harry had never known, carried it over to his desk, sat down facing them again and tapped it gently with the tip of his wand.
Дамблдор стремительно подошел к одному из тонких серебряных приборов (назначения которых Гарри до сих пор не знал), перенес его на стол, сел и легонько постучал по нему концом волшебной палочки.
But alongside this form we find another form, which is quite distinct from the first: M-C-M, the transformation of money into commodities, and the re-conversion of commodities into money: buying in order to sell. Money which describes the latter course in its movement is transformed into capital, becomes capital, and, from the point of view of its function, already is capital.
Но наряду с этой формой мы находим другую, специфически отличную от нее, форму Д – Т — Д” превращение денег в товар и обратное превращение товара в деньги, куплю ради продажи. Деньги, описывающие в своем движении этот последний цикл, превращаются в капитал, становятся капиталом и уже по своему назначению представляют собой капитал.
nom
And you could change the way the Assistant Chief job functions.
А вы можете полностью изменить должность заместителя шефа
Well, it's not an official title, but a function that has been given to me.
Это неофициальная должность, но данные обязанности лежат на мне.
Other key functions, too, must go immediately to a secondary facility in Tachikawa.
Все ключевые должности также должны немедленно ретироваться на вспомогательный объект командования в Тачикаве.
You are no longer able to ensure the protection of your fellow citizens, as your function demands.
Вы не способны защитить своих сограждан, как того требует ваша должность.
Your service record to date suggests you would perform that function adequately. No, no, no.
Из вашего личного дела следует, что вы в состоянии компетентно выполнять обязанности в этой должности.
how do you reconcile your function as a Catholic Democrat with your profession as a lawyer for a large Israeli bank?
как вам удается совмещать должность депутата от католиков-демократов с работой адвоката в еврейском банке?
In particular, they shall, while exercising their official functions, including the time spent on journeys in connection with their official functions, be accorded:
В частности, этим лицам при выполнении ими своих должностных обязанностей, включая время, затрачиваемое на поездки в связи с их должностными обязанностями, предоставляются:
The functions of the post remain unchanged.
Должностные обязанности такого сотрудника останутся прежними.
(e) Increased development of functional positions;
e) активизация деятельности по определению должностных обязанностей;
:: Exclude double interpretation of the functional duties of public servants.
:: Исключение двойного толкования должностных обязанностей госслужащих.
They may not be required to perform work unrelated to their official functions. They may be held accountable as provided for by law for incorrect or poor performance of those functions.
Специалисты служб по охране труда не могут привлекаться к выполнению работ, не относящихся к их должностным обязанностям, и в установленном законодательством порядке несут ответственность за неправильное и некачественное выполнение своих должностных обязанностей.
a. Officials who become cognizant thereof as a result of their functions; and,
а) должностные лица, знающие о них в силу своих должностных обязанностей; а также
Job functions, organization and reporting relationships of the IT department
i) Должностные обязанности, организационная структура и система подотчетности в подразделении ИТ
In other words, the prospective threat of interference or constraint, although it does not directly prevent the performance of official functions, may limit the ability of a State official to carry out official functions effectively.
Другими словами, потенциальная угроза вмешательства или ограничения, хотя она непосредственно не препятствует выполнению должностных обязанностей, может ограничить способность государственного должностного лица эффективно выполнять должностные обязанности.
(i) Job functions, organization and reporting relationships of the IT department
i) Должностные обязанности, организационные связи и структура подотчетности в отделе ИТ
Other international law functions in Government service
Иные должностные обязанности в области международного права в период нахождения на государственной службе
verbe
the United Nations performs depository functions a/
Объединенных Наций выполняет функции депозитария а/
All of them indicated that the family was functioning, and the children were safe.
Все они говорили о том, что семья выполняла функции, дети были в безопасности.
Okay. This can function as a sonic blaster, a sonic cannon and it's a triple-enfolded sonic disruptor.
Он способен выполнять функции звукового бластера, звуковой пушки и трижды-обхватывающего звукового дезинтегратора.
We already know that Justin Guthrie's programming skills allowed him to perform much the same function as Carter Averill.
Мы уже знаем, что навыки программирования Джастина Гатри позволили ему выполнять функции Картера Аверилла.
The stock that is laid out in a house, if it is to be the dwellinghouse of the proprietor, ceases from that moment to serve in the function of a capital, or to afford any revenue to its owner.
Запас, вложенный в дом, если он должен служить жилищем для владельца, перестает с этой минуты выполнять функцию капитала, т. е.
nom
At the time of the attack, the hospital had no patients but was functioning with out-patients services.
На момент нападения в больнице не было пациентов, но велся прием амбулаторных больных.
98. The Victim Care Service also fulfils a valuable guidance function.
98. Служба по приему жертв также выполняет важную задачу по их перенаправлению.
(b) Support for the functioning of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation;
b) оказание поддержки в обеспечении функционирования Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению;
Furthermore, a committee had been established to receive complaints regarding the way the health system functioned.
Кроме того, был учрежден комитет по приему жалоб на функционирование системы здравоохранения.
The Logistics Base has expended considerable resources over the past year to complete the receiving and inspection function for incoming shipments.
Базой за последний год истрачены значительные средства, с тем чтобы обеспечить прием и проверку всех поступающих грузов.
The Committee would appreciate additional information on how the recruitment process and the granting of medical insurance policies were functioning.
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как на практике осуществляется прием на работу и как обеспечивается медицинское страхование.
Cardiac function ceases quickly in subzero temperatures.
Сердце может останавливаться при минусовой температуре.
nom
158. These functions sometimes have been associated with negative aspects of carrying negative customs and traditions.
158. Эти торжества иногда ассоциируются с негативными аспектами отправления обычаев и традиций.
National Ceremonies invariably include cultural functions, local publications, Traditional Medicine, dances and songs.
Национальные церемониалы неизменно включают в себя культурные торжества, местные публикации, традиционную медицину, песни и пляски.
The President and Prime Minister both issued statements on the Day, and NGOs organized functions and "a walk for human rights".
Президент и премьер-министр выступили с заявлениями в связи с празднованием Дня, а неправительственные организации устроили торжества и "шествие в поддержку прав человека".
It may be more obvious in my case, but what is a human if not a function of programming?
В моём случае это очевидно, но что такое человек, если не торжество программирования?
I enjoy government functions like I enjoy getting kicked in the nuggets with a steel-toe boot.
Я получаю удовольствие от правительственных торжеств так-же, как от пинка по шарам стальным ботинком.
Is this the type of dignified function I can be looking forward to attending with you in the future?
А значит, так выглядят благородные торжества, которые мне предстоит посещать с вами в будущем?
nom
167. In 2011 ethnic cultural centres collaborated with the Centre on a series of evening functions celebrating Tatarstan Day (31 October), Russia's National Unity Day (8 November), Bashkortostan Day (19 November), Uzbekistan Independence Day and Polish Independence Day (1 December).
167. В 2011 года НКЦ с участием РИКЦ проведены вечера, посвященные Дню Татарстана (31 октября), Дню народного единства России (8 ноября), Дню Башкортостана (19 ноября), Дню независимости Узбекистана и Польши (1 декабря).
We'll close the guest house this evening for a private function.
Сегодня вечером отель будет закрыт для частных нужд.
nom
Exercise of the jurisdictional function by the judicial branch.
Отправление правосудия судебной властью.
A. Functioning of the judiciary and the administration of justice
А. Функционирование судебной системы и отправление правосудия
Functioning of the judiciary and fair trial
Отправление правосудия и справедливое судебное разбирательство
To facilitate the functioning of the internal justice system.
Способствовать функционированию внутренней системы отправления правосудия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test