Traduction de "from then was" à russe
Exemples de traduction
Nothing has been heard from the men since, and it is feared that they may have been abducted.
С тех пор об этих людях ничего не известно, и существует опасение, что их могли похитить.
From then on, there was no looking back for me as a woman entrepreneur.
С тех пор у меня как у женщины-предпринимательницы уже не было пути назад.
From then on, banking activities experienced strong growth.
С тех пор в банковской деятельности происходит существенный рост.
The infrastructure manager is, since then, independent from the railway operators.
С тех пор управляющий инфраструктурой не зависит от операторов перевозок.
However, since then he has not heard from the Government.
Однако с тех пор автор не имел новостей от правительства.
Since then, 3,200 women from ten countries have been trained.
С тех пор было подготовлено 3200 женщин из 10 стран.
Its membership had been reduced since then from 11 to 7.
С тех пор ее состав был сокращен с 11 до 7 членов.
But from then on, we witnessed the deluge of the global financial crisis.
Однако с тех пор мы наблюдаем обвал глобального финансового кризиса.
Since then, no response has been received from the Government of Angola.
С тех пор от правительства Анголы не поступало никаких ответных сообщений.
From then onward India is playing an active role in UNESCO's work.
С тех пор Индия играет активную роль в деятельности ЮНЕСКО.
“No one from the Order writes to me anymore,” said Harry, “not since Sirius—”
— Никто из Ордена мне больше не пишет, — ответил Гарри. — С тех пор как Сириус…
“How come?” “It was Hagrid,” said Harry. “He decided to tell us why he’s been covered in injuries ever since he got back from the giants.
— Из-за Хагрида, — сказал Гарри. — Теперь мы знаем, почему он вечно ходит в синяках с тех пор, как вернулся от великанов.
That night I showed him the little hole and how I did it, and from then on we talked a lot about machines; we got to be good friends.
В тот же вечер я продемонстрировал ему эти отверстия, показал как нанизываются шестерни, и с тех пор мы с ним часто беседовали о счетных машинах — ну и подружились.
Fleur beamed at Harry as he came nearer. Her attitude toward him had changed completely since he had saved her sister from the lake.
Флер приветливо улыбнулась Гарри. С тех пор, как он достал ее сестру со дна озера, она в Гарри души не чаяла.
Frank had come back from the war with a very stiff leg and a great dislike of crowds and loud noises, and had been working for the Riddles ever since.
Фрэнк был на войне и вернулся с нее с негнущейся ногой, острой неприязнью к скоплениям народа и шуму, и с тех пор работал у Реддлов.
The spirit of hostility which has subsisted between the two nations ever since has hitherto hindered them from being moderated on either side.
Вражда, существовавшая с тех пор между этими двумя нациями, препятствовала до настоящего времени смягчению этих мер той или другой стороной.
“Of course he told you that,” said Harry, “but he was Dumbledore’s spy from the moment you threatened her, and he’s been working against you ever since!
— Разумеется, он с тобой согласился, — ответил Гарри. — Но он стал шпионом Дамблдора с той минуты, как ты начал ей угрожать, и с тех пор неустанно работал против тебя!
Hermione had become a bit more relaxed about breaking rules since Harry and Ron had saved her from the mountain troll, and she was much nicer for it.
С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горного тролля, она стала куда спокойнее относиться к нарушениям школьной дисциплины, и с ней стало очень приятно общаться.
From the ship we could see nothing of the house or stockade, for they were quite buried among trees; and if it had not been for the chart on the companion, we might have been the first that had ever anchored there since the island arose out of the seas.
С корабля не было видно ни постройки, ни частокола – деревья заслоняли их совсем, и если бы не карта, мы могли бы подумать, что мы – первые люди, посетившие этот остров, с тех пор как он поднялся из глубин океана.
(In time this would lift—in later years they reestablished, if not a close relationship, then certainly a cordial one.) However, he rarely spoke of his parents or of Ariana from then on, and his friends learned not to mention them.
(Со временем оно сгладилось, в последующие годы им удалось восстановить отношения, если и не самые близкие, то, по крайней мере, сердечные.) Однако с тех пор Альбус очень редко говорил и о своих родителях, и об Ариане, да и друзья его сознавали, что о них лучше не упоминать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test