Traduction de "from the former" à russe
Exemples de traduction
Many of the newcomers are from the former Soviet Union.
Многие новые страны являются республиками бывшего Советского Союза.
One such case is the recognition of States emerging from the former Czechoslovakia, the former Soviet Union and the former Yugoslavia.
Эта практика связана с признанием применительно к государствам, возникшим на базе бывшей Чехословакии, бывшего Советского Союза и бывшей Югославии.
Uzbekistan inherited its standards from the former Soviet Union.
Узбекистан унаследовал свои нормативы от бывшего Советского Союза.
(iii) Military brain drain from the former Soviet Union.
iii) "Утечка умов" из бывшего Советского Союза в военной области.
In 1991, Israel admitted a further 150,000 persons from the former USSR.
В 1991 году Израиль принял еще 150 000 человек из бывшего СССР.
Immigrants from the former Soviet Union and refugees are especially hard-hit by unemployment.
Больше всего страдают от безработицы иммигранты из бывшего Советского Союза и беженцы.
The posts under the Policy and Strategic Planning Division comprise 23 existing posts redeployed from the former Division for Organizational Development and 18 existing posts from the former Operational Services Division.
Должности Отдела политики и стратегического планирования включают 23 существующие должности, переведенные из бывшего Отдела организационного развития, и 18 существующих должностей, переведенных из бывшего Отдела оперативного обслуживания.
All were existing posts redeployed from the former Management Advisory Services and the former Internal Audit Division.
Все эти должности существовали ранее, и они были переданы из бывшей Консультативной службы по вопросам управления и бывшего Отдела внутренней ревизии.
A large number of refugees returned from the former Zaire after the outbreak of war.
После начала войны большое число беженцев возвратилось из бывшего Заира.
With the exception of Turkey and Spain, they were mainly countries from the former "socialist bloc".
В основном это страны бывшего <<соцлагеря>>, за исключением Турции и Испании.
I am going to attempt to get a black eye from the former heavyweight champion of the world.
Я попытаюсь получить фингал от бывшего чемпиона в тяжёлом весе.
But unless the Underwood administration is bearing top-tier gifts, you've got a lot of fucking nerve asking for favors from the former VP.
Но если администрация Underwood не приносят верхний ярус подарки, у вас есть много гребаной нерва с просьбой милостей от бывшего вице-президента.
Apparently, he is having trouble getting his son into the Harper Day School, so Mr. Tanz would love a letter of recommendation - from the former President of the Untied States.
Оказывается, ему не удаётся протолкнуть сына в школу Харпера, так что мистер Танз просит о рекомендательном письме от бывшего президента Соединённых Штатов.
These provisions are taken from the former paragraph 1.2. of Annex 7.
Эти положения взяты из прежнего пункта 1.2 приложения 7.
The following forms of public support have been introduced or still exist from the former period.
Ниже перечислены формы государственной поддержки, которые были введены недавно или остались от прежнего периода.
There is a particular interest in the changed relations with the users, from the former planned economy to the present situation.
Особый интерес вызывает вопрос об изменении отношений с пользователями в процессе перехода от прежней плановой экономики к нынешней ситуации.
In the case of UNOCI, the discrepancies had arisen during the transitional period from the former to the new contract and was related to the coding system for rations.
В ОООНКИ расхождения возникли в период перехода от прежнего контракта к новому контракту и были связаны с системой учетных кодов для пайков.
99. The Committee recognizes that the State party has inherited from the former regime an unfavourable framework for the promotion of economic, social and cultural rights.
Комитет признает, что государству-участнику досталось неблагоприятное наследие от прежнего режима с точки зрения поощрения экономических, социальных и культурных прав.
A delegate noted that the proposed guidelines did not include guidance for SMEs transitioning from their former systems to implementing the guidelines that were being proposed.
71. Один делегат отметил, что предлагаемые руководящие принципы не содержат указаний для МСП относительно перехода от прежних систем к руководящим принципам, которые предлагаются.
44. Obviously, there were still some leftovers from the former regime, particularly the problems with police behaviour, and the delegation had not attempted to conceal them.
44. Также очевидно, что в стране сохраняются пережитки прежнего режима, и делегация не стремилась скрывать их, в частности, в том, что касается трудностей, связанных с действиями полиции.
The Constitution of the Russian Federation still contains rules from the former legislation on a planned, command economy, and this destabilizes the country's system of housing law.
До настоящего времени в законодательстве Российской Федерации остались некоторые нормы, перешедшие из прежнего законодательства планово-командной экономики, что делает жилищную правовую систему страны нестабильной.
17. The Independent Expert observed this internal dynamic through his meetings both with current party officials and figures from the former regime who remain in detention.
17. Независимый эксперт почувствовал эту внутреннюю динамику в ходе встреч как с нынешними руководителями партии, так и с представителями прежнего режима, еще находящимися под стражей.
In July 1994, ideologists of genocide, many militiamen and ex-soldiers from the former Rwandan regime went into exile in Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire.
В июле 1994 года идеологи геноцида, многочисленные ополченцы и бывшие военнослужащие прежнего руандийского режима перебрались в Бурунди, Объединенную Республику Танзанию и Заир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test