Traduction de "from the beginning" à russe
Exemples de traduction
The schedule is then restarted from the beginning.
Затем эту программу повторяют с самого начала.
It insinuates that it is necessary to start this process again from the beginning.
Он исподволь внушает, что этот процесс необходимо начать вновь с самого начала.
From the beginning of August to the end of 2006
С начала августа до конца 2006 года
Asked Offset in bytes from the beginning of the file :
Сдвиг в байтах от начала файла:
It is important that the work is harmonised from the beginning.
Важно, чтобы с самого начала работа велась согласованно.
- involve the client right from the beginning; and
- с самого начала привлечь к участию в этой работе клиента; и
Consumer price increase from the beginning of the year (%)
Рост потребительских цен с начала года (%)
Involving all stakeholders in the project from the beginning.
вовлечение в проект всех заинтересованных сторон с самого его начала.
It is easier to implement internationalisation if it is incorporated from the beginning.
Интернационализацию легче реализовать, если она предусмотрена с самого начала.
This provision protects the pregnancy from the beginning.
Эта норма обеспечивает охрану беременности с самого начала ее развития.
- Well. I'll start from the beginning...
- Начну с начала...
We must start from the beginning ...from the beginning
Мы должны начать с начала ...с самого начала.
Let's start from the beginning, okay?
Давай начнем с начала.
Just as he suspected from the beginning, so it has fallen out. Where is he?" "Out.
как предрек с самого начала, так и вышло. Где он? – Нет дома. Что вышло?
You and Dumbledore have been in this together from the beginning. Consider your position, Mr. Potter…
Вы с Дамблдором были заодно с самого начала. Подумайте о своем положении, мистер Поттер…
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
This system of church government was from the beginning favourable to peace and good order, and to submission to the civil sovereign.
Эта система церковного управления с самого начала благоприятствовала миру, нормальному порядку и подчинению светскому государю.
And after all he never had any real hope in the affair from the beginning; but being a cheerful hobbit he had not needed hope, as long as despair could be postponed.
Да по правде-то он и с самого начала ничего хорошего от этой затеи не ждал, но он был не из нытиков и считал, что коли уж не на что надеяться, то и огорчаться загодя незачем.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
In consequence of those different advantages, it seems from the beginning to have borne agio, and it is generally believed that all the money originally deposited in the bank was allowed to remain there, nobody caring to demand payment of a debt which he could sell for a premium in the market.
Вследствие этих разли чных преимуществ они с самого начала, по-видимому, ходили с премией, и считается несомненным, что все деньги, вложенные первоначально в банк, оставлялись там вкладчиками, потому что никому не приходило в голову требовать выплаты долга, который можно было продать на рынке с премией.
:: Ownership involving stakeholders from the beginning
:: ответственность заинтересованных сторон с самого начала процесса;
6.1.In what stage: From very beginning of the process
6.1 На какой стадии: с самого начала процесса
We were proud to support this initiative from the beginning.
Мы гордимся тем, что поддержали эту инициативу с самого начала.
From the beginning, I proposed that we be brief in our statements.
Я с самого начала предложил выступать кратко.
Italian mayors have been involved from the beginning.
С самого начала в ней участвуют мэры итальянских городов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test