Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Especially important, it can help them mobilize in resistance against the hegemonizing tendencies that globalization from above may present.
Особенно важно то, что это может помочь им в мобилизации сил на борьбу с гегемонистскими тенденциями, которые могут возникнуть при глобализации "сверху"18.
Figure 22: Test set-up for dynamic lower legform impactor certification test (side view top diagram, view from above bottom diagram) (see paragraph 8.1.2.4.1.)
(верхняя схема: вид сбоку; нижняя схема: вид сверху) (см. пункт 8.1.2.4.1)
These terrorists form groups that do not wait for orders from above but launch attacks when they are ready, against targets of their own choosing.
Эти террористы объединены в группы, которые не ждут приказов <<сверху>>, а совершают нападения тогда, когда они к этому готовы, на те цели, которые они сами выбирают.
According to Israelis, the second intifada was instigated from above so as to mount a timely challenge to the Israeli leadership at a delicate moment in the peace negotiations.
Вторая "интифада" была спровоцирована, по мнению израильтян, сверху, с тем чтобы своевременно бросить вызов израильскому руководству в ответственный момент ведения мирных переговоров.
11. The concept of "yaw rate" can be illustrated by imagining the view from above a car following a large circle painted on a parking lot.
11. Концепцию "скорости рыскания" можно проиллюстрировать с помощью картинки, изображающей автомобиль (вид сверху), следующий по большому кругу, нарисованному на парковке.
Such an environment should generate changes that are influenced to a far greater extent than they are now by information coming from below, rather than from above.
Такие благоприятные условия должны привести к изменениям в значительно большей степени, чем в настоящее время, стимулируемым мерами, принимаемыми на основе информации, которая, скорее, поступает <<снизу>>, чем <<сверху>>.
The Yukon was straining to break loose the ice that bound it down. It ate away from beneath; the sun ate from above.
Юкон стремился прорвать сковывавший его ледяной покров. Он размывал лед снизу, а сверху его растапливало солнце.
In Germany, the union state is the transition to the completely unified state, and the "revolution from above" of 1866 and 1870 must not be reversed but supplemented by a "movement from below".
В Германии союзное государство есть переход к вполне единому государству, и «революцию сверху» 1866-го и 1870-го годов надо не поворачивать вспять, а дополнить «движением снизу».
Out of its trunk, about a couple of inches below its head, came two legs at an angle of forty-five degrees, each about three inches long, so that the beast looked like a trident from above.
На вершок от головы, из туловища выходят, под углом в сорок пять градусов, две лапы, по одной с каждой стороны, вершка по два длиной, так что всё животное представляется, если смотреть сверху, в виде трезубца.
Cultural life emerges from within the culture and community, rather than imposed from above, with the role of States being to serve as facilitators not suppliers.
Культурная жизнь вытекает из культуры и общества, а не навязывается свыше, ибо роль государств заключается в поощрении, а не в организации;
formal structures for reviewing research may create contestation and regulation from above that is inimical to a voluntary code
формализованные структуры для разбора исследований могут привести к оспариванию и повлечь за собой предписания свыше, которые носили бы неблагоприятный характер по отношению к добровольному кодексу
Tribal reconciliation is possible -- and it has occurred in a few instances -- but only if genuine tribal leaders are involved and it is not dictated from above by the Government of the Sudan or the international community.
Примирение между племенами возможно -- и в ряде случаев оно происходило, -- но лишь посредством привлечения подлинных лидеров племен, а не в результате навязывания воли свыше, будь то правительством Судана или международным сообществом.
In many cases local authorities have been reluctant to link their efforts to national action plans for fear that the agenda will then be imposed on them from above rather than flowing from local needs.
Во многих случаях местные органы власти неохотно увязывают свою деятельность с национальными планами действий, опасаясь, что соответствующие программы действий будут впоследствии переданы им свыше, а не составлены с учетом местных потребностей.
The Centre's vision of "a world living with love and tolerance where law and justice given from above reign" and its strategic directions are intended ultimately to contribute to the rule of law, global justice and peace.
Миссия Центра - построение "мира любви и терпимости, в котором царствуют ниспосланные свыше закон и справедливость", а также стратегические направления работы предполагают, в конечном счете, обеспечение верховенства закона, глобальной справедливости и мира.
The Prefect of Cyangungu, who was unable to provide protection for the Tutsi and who was asked by the Bishop of the Diocese to open up the frontiers, said that he could not allow the Tutsis to flee towards the frontier with Zaire since he had received "orders from above".
Префект Чьянгугу, которому не удавалось обеспечить защиту тутси и которого епископ этой епархии просил открыть границы, ответил, что он не может позволить тутси бежать к заирской границе, поскольку он получил "приказ свыше".
25. Not even in cases in which the Commission asks the Sub-Commission to carry out a specific task - like the present one - can the Sub-Commission break with procedure and overstep its authority by asking a special rapporteur to start work in that capacity without consent from above.
25. Даже в тех случаях, когда Комиссия просит Подкомиссию выполнить какое-либо определенное задание, как это имеет место в данном конкретном случае, Подкомиссия не может обойти эту процедуру и превысить свои полномочия, назначив какого-либо Специального докладчика для выполнения порученного задания без согласия свыше.
New relevant developments include the shifting away from a "State-centric" world with emergence of new actors; changes in geopolitics with evolving security relations; and the forming of new coalitions involving those who protest against "globalization from above" and the Governments of countries that are currently not represented in world decision-making processes.
Новые, имеющие актуальное значение тенденции, включают отход от мироустройства, центром которого является государство, и появление новых действующих лиц; геополитические изменения с изменяющимися отношениями в сфере безопасности; формирование новых коалиций с участием тех, кто протестует против <<глобализации свыше>> и правительств стран, которые остаются за рамками мирового процесса принятия решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test