Traduction de "freedom granted" à russe
Freedom granted
Exemples de traduction
свобода, предоставленная
The exercise of the rights and freedoms granted to foreign citizens in Tajikistan is inseparable from the performance by them of their obligations as laid down by the laws of the Republic;
осуществление прав и свобод, предоставленных в Республике Таджикистан иностранным гражданам неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Республики;
96. The exercise of the rights and freedoms granted to foreign citizens in the Kyrgyz Republic is inseparable from the performance by them of duties esablished by the laws of the Kyrgyz Republic.
96. Осуществление прав и свобод, предоставленных в Кыргызской Республике иностранным гражданам, не отделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Кыргызской Республики.
33. Citizens taking part in the exercise of State and public functions and realizing the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other legislation, have the right:
33. Граждане Таджикистана, участвуя в управлении государственными и общественными делами, реализуя права и свободы, предоставленные им Конституцией и другими законами, имеют право:
Notwithstanding the legislator has contented himself with this sanctioning of person's life, in reality what are protected by law are the personal rights and freedoms granted to this person since his birth.
Несмотря на то, что законодатель ограничился подтверждением права лица на жизнь, на деле закон защищает личные права и свободы, предоставленные этому лицу с момента рождения.
Citizens of the Republic of Uzbekistan, when participating in the conduct of State or public affairs or exercising rights and freedoms granted to them by the Constitution of the Republic of Uzbekistan and other laws, are entitled to:
Граждане Республики Узбекистан, участвуя в управлении государственными и общественными делами, реализуя права и свободы, предоставленные им Конституцией Республики Узбекистан и другими законами, имеют право:
The State party stresses that the principle of nondiscrimination contained in the Constitution applies to all the rights and freedoms granted to Belgians, including those flowing from international treaties to which Belgium has acceded.
Государство-участник подчеркивает, что содержащийся в Конституции принцип недискриминации применяется ко всем правам и свободам, предоставленным бельгийцам, включая проистекающие из международных договоров, к которым присоединилась Бельгия4.
B. Human rights 31. For information on fundamental rights and freedoms granted by the Gibraltar (Constitution) Order of 1969, see the 2005 working paper (A/AC.109/2005/11, para. 28).
31. Информацию об основных правах и свободах, предоставленных Основным законом (Конституцией) Гибралтара 1969 года, см. в рабочем документе 2005 года (A/AC.109/2005/11, пункт 28).
That report, which will be widely disseminated, describes a nationwide pattern of self-censorship among political formations, which are often not willing to take advantage of the freedoms granted under the new constitution for fear of suffering reprisals.
В этом докладе, который будет распространен на широкой основе, говорится о том, что политические объединения по всей стране весьма склонны к самоцензуре, т.е. они часто не желают воспользоваться свободами, предоставленными им в соответствии с новой конституцией, опасаясь репрессий.
B. Human rights 36. Information on fundamental rights and freedoms granted by the Gibraltar (Constitution) Order of 1969 is contained in the 2005 working paper (A/AC.109/2005/11, para. 28). The right of individual petition under the European Convention on Human Rights was accepted by the United Kingdom on a permanent basis for Gibraltar on 14 January 2006.
36. Информация об основных правах и свободах, предоставленных Основным законом (Конституцией) Гибралтара 1969 года, содержится в рабочем документе 2005 года (A/AC.109/2005/11, пункт 28). 14 января 2006 года Соединенное Королевство признало на постоянной основе существование в Гибралтаре права на индивидуальное ходатайство в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека.
More recently, in 1910, after the first constitutional phase -- that of the Charter of Rights and Freedoms, granted in 1848 -- universal suffrage, with the right to vote extended to women, was established for the elections to the Communal Council. On 5 January 1911, the Principality of Monaco set up a modern-style constitution that provided for two democratic assemblies: the Communal Council and the National Council.
Позднее, в 1910 году, после первого конституционного этапа -- принятия Хартии прав и свобод, предоставленной в 1848 году, -- было введено всеобщее избирательное право при выборах в Общественный совет, в том числе было предоставлено право голоса женщинам. 5 января 1911 года Княжество Монако приняло конституцию современного типа, предусматривающую существование двух демократических собраний: Общественного совета и Национального совета.
The governor is also grateful for the freedom granted by the constitution in the right to bear arms, the right to protect his family and stop a rapist before he could commit further violence to his wife.
Также губернатор благодорит за свободу, предоставленную конституцией носить оружие за право защищать свою семью и остановить насильника до того как он смог совершить еще большее насилие над его женой
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test