Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
The press reported in 1993 that in Houston a woman had advertised her "womb-for-rent" services as follows (on a traffic sign board): "Womb for rent.
В 1993 году в прессе появилось сообщение о том, что в Хьюстоне одна женщина, предлагая "взять напрокат свою матку", дала рекламу (реклама была помещена на щите указателя дорожного движения) следующего содержания: "Матка напрокат.
A film's content may mean that only certain age groups may see it in a theatre or rent the video from a retail outlet.
То или иное содержание фильма может означать, что он предназначен только для лиц определенного возраста, и может демонстрироваться в кинотеатрах или быть взят напрокат в розничном магазине.
Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale.
Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей.
He's made you a final offer... $40,000 for Rent-a-Swag and all of its contents.
Он сдеал вам последнее предложение... 40.000$ за "Пожитки-напрокат" и всё его содержимое.
Measures taken by the authorities to prevent racial discrimination by those who rent or sell houses or apartments
Меры, принимаемые органами государственной власти в целях предупреждения расовой дискриминации со стороны лиц, продающих или сдающих внаем дома или квартиры
(d) A review of the legislation regulating the relationship between owners and tenants in order to encourage people to invest in the construction of real estate for rent.
d) пересмотр законодательства, регулирующего отношения между владельцами и арендаторами в целях стимулирования инвестиций в строительство недвижимого имущества для сдачи внаем.
Imprisonment of between one year and three years and a fine of between 10,000 and 50,000 francs for lease or rent of a building for the purpose of prostitution.
- тюремное заключение сроком от одного года до трех лет и штраф в размере от десяти тысяч до пятидесяти тысяч руандийских франков за сдачу внаем или аренду помещений в целях проституции.
Therefore, each type of cost that owners have to take into account in fixing a market rent when putting their dwellings up for rent has been estimated: intermediate consumption, other taxes on production, consumption of fixed capital and operating surplus.
Поэтому была применена оценка для каждого вида расходов, которые владельцы жилья должны были бы учесть при установлении рыночной квартирной платы при условии сдачи собственного жилья внаем: промежуточное потребление, другие налоги, связанные с производством, потребление основного капитала, прибыль и аналогичные доходы.
In addition the Government has constructed a quantity of one-bedroomed dwellings for rent to rehouse elderly tenants for the purpose of reallocating family-sized dwellings to families occupying inadequate accommodation.
Кроме того, правительство ведет широкое строительство двухкомнатных квартир, предназначаемых для сдачи внаем, в которые будут переселяться престарелые жильцы, а освобождающиеся при этом квартиры, пригодные по своим габаритам для размещения в них семей, займут семьи, проживающие в неадекватных условиях.
182. With regard to the private sector, it is worth mentioning the Act of 19 July 1997 supplementing the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionist and other acts based on illegal discrimination, which aims in particular to prevent racial discrimination by those who sell or rent houses or apartments.
182. Что касается частного сектора, то следует упомянуть закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на незаконной дискриминации, и направленный, в частности, на предупреждение расовой дискриминации со стороны лиц, продающих или сдающих внаем дома или квартиры.
Nothing really is for rent here. I mean, it was at one time.
В действительности, здесь ничего не сдается внаем, и никто не живет постоянно.
And, having opened the locked door from the bedroom, Svidrigailov showed Dunya the other apartment, also empty, which was for rent.
Из спальни же Свидригайлов, отомкнув дверь, запертую на ключ, показал Дунечке тоже пустую, отдающуюся внаем квартиру.
Now look here, I'll show you my main documents: this door leads from my bedroom to two completely vacant rooms, which are for rent.
Теперь взгляните сюда, я вам покажу мои главные документы: из моей спальни эта вот дверь ведет в совершенно пустые две комнаты, которые отдаются внаем.
Beyond the door to the right, the door that separated Sonya's apartment from the apartment of Gertrude Karlovna Resslich, there was an intervening room, long empty, which belonged to Mrs. Resslich's apartment and was up for rent, as signs on the gates and notices pasted to the windows facing the canal announced.
За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test