Traduction de "first paragraph" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision.
С учетом условий, изложенных в разделе 2, первый параграф, пункты 1 и 2, ребенок может быть помещен под надзор.
308. The definition of marriage in the first paragraph of Article 2 of the Family Code is consistent with the value that the Family Code attributes to cohabitation.
308. Определение концепции брака в первом параграфе статьи 2 Семейного кодекса сходно определению, который Семейный кодекс дал сожительству.
In the domain of international law, our presence at Rome during the negotiation of the treaty on an International Criminal Court was marked by active participation in the writing of the text, notably the first paragraph of the statute.
В области международного права наше присутствие в Риме в ходе переговоров об учреждении Международного уголовного суда было отмечено активным участием в составлении текста устава, особенно его первого параграфа.
16. Mr. Carpio Govea (Venezuela) said that in the last sentence of the first paragraph of the annex, the word "principles" should be changed to "elements", as agreed earlier.
16. Г-н Карпио Говеа (Венесуэла) говорит, что в соответствии с ранее принятым решением в последнем предложении первого параграфа приложения вместо слова "принципы" должно стоять слово "элементы".
With regard to (i), under the WTO rules (first paragraph of Article III:2), countries cannot impose a higher tax on an imported product than on a domestic like product.
61. Что касается пункта i), то в соответствии с правилами ВТО (первый параграф статьи III:2) в отношении импортируемой продукции страны не могут вводить более высокий налог по сравнению со схожей отечественной продукцией.
The Chairman spoke. Corrigendum to the summary of the 20th meeting of the Sixth Committee (see Journal No. 2001/215, p. 12): the first paragraph under agenda item 162 should read as follows:
Исправление к резюме 20-го заседания Шестого комитета (см. Журнал № 2001/215, стр. 17): первый параграф под названием пункта 162 повестки дня должен иметь следующее содержание:
Corrigendum Corrigendum to the summary of the 18th meeting of the Second Committee (see Journal No. 2003/204, p. 20): the first paragraph under agenda item 97 (b) should read as follows:
Исправление Исправление к резюме 18-го заседания Второго комитета (см. Журнал № 2003/204, стр. 22): первый параграф под пунктом 97(b) повестки дня должен иметь следующее содержание:
Corrigendum to the summary of the 44th meeting of the Third Committee (see Journal No. 2011/221, p. 23): The first paragraph under "Action on draft resolution A/C.3/66/L.29/Rev.1" should read as follows:
Исправление к резюме 44го заседания Третьего комитета (см. Журнал 2011/221, стр. 27): первый параграф под рубрикой <<Принятие решения по проекту резолюции A/C.3/66/L.29/Rev.1>> следует читать:
In applying the agreements referred to in the first paragraph, Member States shall take into account the fact that the advantages accorded under this Treaty by each Member State form an integral part of the establishment of the Community and are thereby inseparably linked with the creation of common institutions, the conferring of powers upon them and the granting of the same advantages by all the other Member States.
При выполнении соглашений, упомянутых в первом параграфе, государства-члены учитывают тот факт, что преимущества, предоставленные в силу настоящего Договора каждому государству-члену, неразрывно связаны с созданием Сообщества и, вследствие этого, неразрывно связаны с созданием общих институтов, с наделением их полномочиями и с предоставлением идентичных преимуществ всем другим государствам-членам".
Miscellaneous income includes income from the rental of premises, the sale of used or surplus property, refunds of expenditures charged to prior periods, income from net gains resulting from currency exchange adjustments, except for those arising from revaluation of current-period obligations as stated in the first paragraph of the expenditure section below, amounts assessed on new Member States for the year of admission to the United Nations, amounts assessed to non-Member States as stated in the third paragraph of the present section, monies accepted for which no purpose was specified and other sundry income.
Разные поступления включают поступления от сдачи помещений в аренду, продажи подержанного или избыточного имущества, возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой курсовой прибыли, за исключением возникающей в результате переоценки стоимости обязательств текущего периода согласно первому параграфу раздела о расходах ниже, суммы, начисленные в виде взносов новым членам Организации в год их приема в Организацию Объединенных Наций, суммы, начисляемые в виде взносов государствам, не являющимся членами Организации, согласно третьему параграфу настоящего раздела, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, и прочие различные поступления.
Uh, well, there's no, uh, thesis statement in the first paragraph.
В первом параграфе нет никакого тезиса.
Also, first paragraph, uh, you're confusing metaphor and simile.
А ещё в первом параграфе ты перепутал метафору со сравнением...
You know what my wife did after she read the first paragraph?
Знаешь, что сделала моя жена, когда прочла первый параграф?
"The Tale of Scrotie McBooger-Balls" hit the shelves this weekend, and so far no one has been able to get through the first paragraph without vomiting.
"История о Скрути МакБугерБоллсе" так ударила по прилавкам в эти выходные. Никому не удалось прочитать первый параграф не сблевав.
The following specification of the first paragraph is proposed:
Предлагается уточнение первого абзаца:
9.1.0.40.1 In the first paragraph of the second indent:
<<9.1.0.40.1 В первом абзаце второго подпункта:
3.1.3.5.2 In the first sentence of the first paragraph:
3.1.3.5.2 В первом предложении первого абзаца:
(a) The first paragraph of point A should read as follows:
а) первый абзац части А гласит следующее:
So are you, are you saying cut the first, cut the first paragraph?
Так вы говорите - выкинуть начало, первый абзац?
I picked it up about 10 times last year, but I never got past the first paragraph.
Брала в руки раз 10 за этот год, но так и не дочитала первый абзац.
Nominal in the first paragraph, pagination on the left-hand side, Times New Roman's stupid little feet walking all across the page.
Именное сказуемое в первом абзаце, нумерация страниц слева, мелкий идиотский шрифт Times New Roman прямо по всей странице.
the human mind to every object and to nature prior to man is given by me in the first paragraph in the words of the “recent positivist,” Avenarius, and in the second, in the words of the subjective idealist, J. Fichte.[1] The sophistry of this theory is so manifest that it is embarrassing to analyse it.
Эта теория необходимости «примыслить» сознание человека ко всякой вещи, к природе до человека, изложена у меня в первом абзаце словами «новейшего позитивиста» Р.Авенариуса, а во втором — словами субъективного идеалиста И.Г.Фихте.[69] Софистика этой теории так очевидна, что неловко разбирать ее.
The first paragraph of that article prescribed life imprisonment
Первый пункт этой статьи предусматривает
The reason is stated in the first paragraph of the circular.
Причина этого упоминания разъясняется в первом пункте циркуляра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test