Traduction de "finally given" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Finally, given that the entire life-cycle management of mobile phones is a complex issue involving many players, a stepwise approach for this partnership project has been suggested in the draft Work Programme, involving different stakeholders at different stages.
И наконец, учитывая, что регулирование мобильных телефонов в течение всего их жизненного цикла является сложным вопросом, затрагивающим многих действующих лиц, в проекте программы работы предлагается использовать поэтапный подход к осуществлению проекта по реализации данного Партнерства, при котором на различных этапах будут задействованы различные участники.
Finally, given that armed violence was tending to become more widespread in the country for reasons related in particular to poverty, it would be important to know how the sale of weapons was regulated, whether it was easy for private individuals to obtain them, whether a firearms licence was required and whether there were any statistics on the sale of weapons.
И наконец, учитывая распространение по стране в силу различных причин, связанных, в частности, с бедностью, вооруженного насилия, важно узнать, как регламентируется продажа оружия, является ли оно легкодоступным для частных лиц, требуется ли разрешение на его ношение и имеются ли статистические данные о масштабах торговли оружием.
The Panel, after repeated attempts, was finally given permission by the Minister of Foreign Affairs to talk to the wife of Sam Bockarie.
После неоднократных попыток Группа получила наконец разрешение министра иностранных дел побеседовать с женой Сэма Бокари.
Thirdly, adoption of the resolution has finally given full “legitimacy” to the protection of children as an issue that properly belongs to the agenda of the Council.
В-третьих, принятие резолюции наконец-то продемонстрировало "законность" включения вопроса о защите детей в повестку дня Совета.
Finally, given the reality of the situation in the Caribbean, the countries associated with this statement are forced to question the intent and argument of the authors of the draft resolution.
Наконец, принимая во внимание реальное положение вещей в Карибском бассейне, присоединившиеся к этому заявлению страны вынуждены поставить под сомнение намерение и доводы авторов этого проекта резолюции.
Debt sustainability has finally given way to debt cancellation for some countries, including my own, the United Republic of Tanzania.
Для некоторых стран, включая мою собственную страну, Объединенную Республику Танзанию, приемлемый уровень задолженности наконец-то уступил место списанию задолженности.
74. Finally, given the cultural and historical ties between the countries of South Asia, the potential for regional cooperation between the countries is enormous.
74. И наконец, учитывая культурные и исторические связи, сложившиеся между странами Южной Азии, огромный потенциал таит в себе региональное сотрудничество между этими странами.
628. Finally, given the cultural and historical ties between the countries of South Asia, the potential for regional cooperation between them is enormous.
628. Наконец, культурные и исторические связи, существующие между странами Южной Азии, свидетельствуют о наличии колоссальных возможностей регионального сотрудничества между ними.
The adoption of the resolution has finally given full legitimacy to the protection of children exposed to conflict as an issue that properly belongs on the agenda of the Council.
Принятие этой резолюции наконецто полностью узаконило защиту детей, оказавшихся в условиях конфликта, в качестве вопроса, который с полным основанием стоит в повестке дня Совета Безопасности.
Finally, given the importance of the Convention as a component of international humanitarian law and its contribution to joint efforts to reduce humanitarian suffering, she
Наконец, с учетом важности Конвенции как компонента международного гуманитарного права и ее вклада в совместные усилия по сокращению гуманитарных страданий, она побуждает все государства-участники, которые еще не сделали этого, принять поправку, распространяющую ее сферу действия на немеждународные конфликты: до сих пор, помимо Канады, эту поправку приняли лишь еще четыре государства.
32. Finally, given the presence of bilateral donors and United Nations funds and programmes in the field, there was no clear justification for quick-impact projects.
32. И наконец, с учетом присутствия двусторонних доноров и фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах четкого обоснования в отношении проектов с быстрой отдачей не имеется.
Finally given that indecent acts were illegal, did that mean prostitutes' clients were punished if caught, or only the prostitutes themselves?
Наконец, поскольку непристойное поведение запрещено законом, означает ли это, что клиентов проституток ждет наказание, если их задерживают, или только самих проституток?
I'm happy to say Captain Holt has finally given me permission to auction it off.
Рада сообщить, что капитан Холт наконец-то дал мне разрешение продать его с аукциона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test