Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But to fight terrorism is not to fight Islam.
Но нельзя связывать борьбу с терроризмом с борьбой с исламом.
This is the world's fight. This is civilization's fight.
"Это борьба всего мира, борьба цивилизации".
The fight against desertification is a fight for survival.
Борьба с опустыниванием - это борьба за выживание.
The fight against AIDS is a fight for development; the fight against AIDS contributes to the eradication of poverty.
Борьба со СПИДом -- это борьба за развитие; борьба со СПИДом будет способствовать искоренению нищеты.
The fight against poverty is a fight for justice and for peace in the world.
Борьба с нищетой является борьбой за международную справедливость и мир.
They defined their priorities for the new century: "the fight for development for all the peoples of the world; the fight against poverty, ignorance and disease; the fight against injustice; the fight against violence, terror and crime; and the fight against the degradation of our common home".
Они установили свои приоритеты на новое столетие: <<борьба за развитие для всех народов мира; борьба с нищетой, невежеством и болезнями; борьба с несправедливостью; борьба с насилием, террором и преступностью; и борьба с деградацией и разрушением нашего общего дома>>.
"the fight for development for all the peoples of the world, the fight against poverty, ignorance and disease; the fight against injustice; the fight against violence, terror and crime; and the fight against the degradation ... of our common home." (A/RES/55/2, para. 29)
<<борьба за развитие для всех народов мира, борьба с нищетой, невежеством и болезнями; борьба с несправедливостью; борьба с насилием, террором и преступностью; и борьба с деградацией ... нашего общего дома.>> (A/RES/55/2, пункт 29)
The fight against terrorism and extremism is a fight for the hearts and minds of people.
Борьба с терроризмом и экстремизмом -- это борьба за сердца и умы людей.
Fighting corruption is therefore integral to fighting organized crime.
Таким образом, борьба с коррупцией является неотъемлемой частью борьбы с организованной преступностью.
He said the fight against climate change was in fact a fight against poverty.
Он сказал, что борьба с изменением климата есть, собственно, борьба с нищетой.
Your fight is my fight.
Твоя борьба - моя борьба.
Your fight against the terrorists is our fight.
Ваша борьба с терроризма и наша борьба.
We're fighting the same fight.
Это наша общая борьба.
You know, fighting the good fight.
Борьба — это тоже хорошо.
Fight's over, Pam.
Борьба окончена, Пэм.
To fight injustice.
Борьба с несправедливостью.
Hey, fight fans!
Эй, фанаты борьбы!
Where's their fight?
А где борьба?
We keep fighting.
Мы продолжаем борьбу.
Why fight it?
К чему борьба?
No, better some kind of fight!
Нет, уж лучше бы какая борьба!
again the fight—it meant a way out had been found!
опять борьба — значит, нашелся исход!
There was no sign of a struggle, of a fight to the death, of a body.
Никаких признаков борьбы, сражения не на жизнь, а на смерть, никаких тел.
If he could just get his hands on it before the fight broke out…
Успеть бы схватить его прежде, чем начнется борьба
It’s something to do with fighting You-Know-Who, right?” “Well, yeah—”
Речь ведь идет о борьбе с Сам-Знаешь-Кем, правда? — Ну да…
All his days, no matter what the odds, he had never run from a fight.
Никогда в жизни он не уклонялся от борьбы, даже когда силы были неравны.
“You mean we ought to get them fighting?” asked Harry.
— Ты думаешь, нам стоит поднять их на борьбу? — спросил Гарри.
“You’re fighting a losing battle there, dear,” said his mirror in a wheezy voice.
«Ты ведешь безуспешную борьбу, дорогой», — ответило зеркало хриплым голосом.
But we were still fighting, doing underground stuff, right up until a couple of weeks ago.
Но мы продолжали борьбу, вели подпольную работу… еще пару недель назад.
But the Church was afraid of a scandal that might undermine its fight against Protestantism, and so took repressive measures.
Но Католическая церковь, опасаясь скандала, который мог бы пойти во вред ее борьбе с протестантством, прибегла к репрессивным мерам.
Fight impunity.
Бороться с безнаказанностью.
That is something worth fighting for.
А ради этого стоит бороться.
Fighting against them means fighting for the United Nations, for the future of our civilization and for all humankind.
Бороться против них -- значит бороться за Организацию Объединенных Наций, за будущее нашей цивилизации и всего человечества.
We are here to fight for our lives.
Мы собрались для того, чтобы бороться за свою жизнь.
We have learned how to fight it.
Мы научились бороться с ним.
They help to fight poverty.
МПС помогают бороться с бедностью.
It is their right, and they will not stop fighting for it.
Это их право, и они не перестанут бороться за него.
We will fight and we will prevail.
Мы будем продолжать бороться, и мы победим.
I will fight for their emancipation and their progress.
Я буду бороться за их эмансипацию и прогресс.
We shall stand our ground and fight.
Будем же сопротивляться и бороться.
I'm tired of fighting the fight.
Я устал бороться.
Fight to live, fight to see my daughter.
Бороться, чтобы жить, бороться, чтобы увидеть дочь.
Let's fight.
Мы должны бороться.
He'll fight.
Он будет бороться.
You could stay and fight. Or... not fight.
Ты можешь остаться и бороться... или...не бороться.
- to bully, fight.
- угрожать и бороться.
We can fight..!
Мы можем бороться! ..
I stopped fighting.
я прекратила бороться
Fuck and fight.
Трахаться и бороться.
Fight for me?
Бороться за меня?
That’s what I’ve got to teach you to fight.
Это то, с чем я должен научить вас бороться.
“I’m of age, and I’m going to keep fighting even if you’ve given up!”
— Я совершеннолетний, и я буду бороться дальше, даже если вы уже сдались.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
“Yes,” he said, straightening up, “Black must have found a way to fight them.
— Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
He could not fight the pain much longer. He had to succumb. “Bathroom,” he muttered, and he left the room as fast as he could without running.
Бороться с болью и дальше Гарри не мог, пора было ей уступить. — Я в ванную, — пробормотал он и вышел из гостиной, изо всех сил подавляя желание перейти на бег.
He glanced around at Ron and Hermione. Ron looked just as confused as he did, still fighting to keep hold on the struggling Scabbers. Hermione, however, took an uncertain step toward Snape and said, in a very breathless voice, “Professor Snape—it it wouldn’t hurt to hear what they’ve got to say, w-would it?”
Он взглянул на друзей — Рон пребывал в полном смятении и продолжал бороться с Коростой; Гермиона, хотя и неуверенно, но все же приблизилась к Снеггу и замирающим от волнения голосом спросила: — Профессор Снегг… может… может, нет ничего страшного в том, чтобы выслушать… что они хотят… хотят сказать?
He felt as though he had journeyed for miles and miles… it seemed impossible that less than twenty-four hours ago Cho Chang had been approaching him under the mistletoe… he was so tired… he was scared to sleep… yet he did not know how long he could fight it… Dumbledore had told him to stay… that must mean he was allowed to sleep… but he was scared… what if it happened again?
Ощущение было такое, как будто он прошел пешком сотни километров… Казалось невероятным, что меньше суток назад Чжоу Чанг подходила к нему под омелой… он так устал… он боялся уснуть… но не знал, долго ли сможет бороться со сном… Дамблдор велел остаться. Значит, наверное, можно спать… но страшно. Что, если это случится снова?
“Thank you, Pomona,” said Professor McGonagall, and between the two witches there passed a look of grim understanding. I suggest we establish basic protection around the place, then gather our students and meet in the Great Hall. Most must be evacuated, though if any of those who are over age wish to stay and fight, I think they ought to be given the chance.”
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.
nom
Fighting continues.
Бои продолжаются.
Not all the fighting was by rebels.
Впрочем, бои велись не только с повстанцами.
Today the fighting still continues.
Бои продолжаются и по сегодняшний день.
Killed in fighting in south Lebanon
Погиб в бою на юге Ливана
No one denies that the city fell without a fight.
Как известно, этот город был взят без боя.
The fighting is the worst for almost two years.
Эти бои за последние почти два года были самыми тяжелыми.
During the fighting the men managed to escape.
Когда завязался бой, мужчинам удалось скрыться.
Fighting between Ngiti and UPC in Komanda.
В Команде происходят бои между нгити и СКП.
Intercommunal fighting in Central Darfur (UNAMID)
Межобщинные бои в Центральном Дарфуре (ЮНАМИД)
Intercommunal fighting in Eastern Darfur (UNAMID)
Межобщинные бои в Восточном Дарфуре (ЮНАМИД)
The art of fighting without fighting?
Стиль боя без боя?
A fight is just a fight.
Бой это всего лишь бой.
Free food, fights, Food fights.
Бесплатная еда, бои, бои с едой.
Must win fight. Must win fight.
должен выиграть бой. должен выиграть бой.
Your fight, my fight... we ride together.
Ваш бой - мой бой... у нас одна дорога.
You can call it the art of fighting without fighting.
Можно сказать, это стиль боя без боя.
Fight's on!
Всё. Пойдём. Бой начинается!
Don't fight.
Не вступайте в бой.
Preparing my fight.
Организуй мне бой.
When they're fighting.
В бою, да.
Let us fight soon, Paul-Muad'Dib!
– Веди нас в бой, Пауль Муад'Диб!
There was not a doubt of the outcome in this fight, of course.
Впрочем, он, разумеется, нисколько не сомневался в исходе сегодняшнего боя.
«They have begun to fight!» I cried. «Follow me.»
– Там идет бой! – крикнул я. – За мною!
That habit of close fighting was a trademark of the Imperial Sardaukar.
Такая манера боя – это просто-таки клеймо Императорских сардаукаров.
he and Malfoy seemed to have forced their way through the fight unscathed.
по-видимому, ему и Малфою удалось проскочить поле боя, не понеся никакого ущерба.
“Which bit?” Sirius asked politely, but with the air of a man readying himself for a fight.
— Какие именно? — вежливо спросил Сириус с видом человека, готовящегося к бою.
He wondered then if there were anything left here of the boy he had known and trained in the ways of fighting men.
Осталось ли в нем хоть что-то от мальчика, которого он когда-то учил искусству боя?..
The guns nibbled at the caves where the Duke's fighting men had retreated for a last-ditch stand.
Пушки били по пещерам, куда отошли люди герцога, чтобы принять последний бой.
We had had a hard fight, and there was more than enough to fill my mind.
Бой был тяжелый, и меня ожидали иные заботы. Но как только я вдумался, о чем у нас зашла речь, я тут же отвел ее в сторону.
This is insane—” “We’re fighting, aren’t we?” said Dean, taking out his fake Galleon. “The message said Harry was back, and we were going to fight!
Это же безумие… — Мы ведь на войне, правда? — Дин достал свой фальшивый галеон. — Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою!
While fighting terror, let us not fight people.
Сражаясь с террором, давайте не будем сражаться с людьми.
We will fight to the last person.
Мы будем сражаться до последнего человека.
To win this battle, we must fight it together.
Чтобы победить в этом сражении, мы должны сражаться вместе.
"While those who once lived here could say they that were fighting for their birthplace," he continues, "they could not say that they were fighting for their historical motherland..."
Хотя те, кто некогда жил здесь, могли бы сказать, что они сражались за те места, в которых родились, продолжает он, <<они не могут сказать, что они сражались за свою историческую родину...>>.
Our view, however, is that it is better to talk than fight.
Однако мы придерживаемся того мнения, что лучше говорить, чем сражаться.
We are fighting and struggling with an enemy who is Shylock.
Мы боремся и сражаемся с врагом, имя которого Шейлок.
We are ready and willing to fight to the death to prevent it.
Мы готовы и, чтобы помешать этому, намерены сражаться до последнего человека.
But they must fight together with their people, and they will see the result.
Но они должны сражаться вместе со своим народом, и тогда они увидят результат.
The LTTE has conscripted thousands of teenage children to fight its war.
ТОТИ мобилизовала тысячи подростков, чтобы они сражались в ее рядах.
We have worked shoulder to shoulder in the fight against apartheid and racial discrimination.
Плечом к плечу мы сражались с апартеидом и расовой дискриминацией.
It's been so long just fighting, fighting, fighting,
Это было так долго просто сражаться, сражаться, сражаться,
Now, fight and fight fair
"А сейчас сражайся, и сражайся достойно".
And if you fight, fight without fear.
Если сражаешься, сражайся без страха".
They just want to fight and fight.
Они хотят только сражаться и сражаться.
You gonna fight, i gonna fight, too.
Ты будешь сражаться, и я буду сражаться!
You're fighting because you like to fight.
Ты сражаешься, потому что любишь сражаться, Бенджамин.
Fight against those who fight against me!
сражайся против тех, кто сражается против меня!
If you don't want to fight... then don't fight.
Если не хочешь сражаться... не сражайся.
You told me to fight. I'm fighting, I'm not panicking.
Ты сказал сражаться, и я сражаюсь.
We'll fight.
Мы будем сражаться.
Go forth and fight!
Иди сражайся с победителями!
They didn’t fight with me.”
Они не сражались рядом со мной.
We will fight in the time of fighting,
– Сражаться будем, когда придет время войне, время битве.
The Rohirrim are fighting on the fields of Gondor!
Мустангримцы уже сражаются на гондорской равнине!
Fighting the Dark Arts,” said Fred.
— Сражаться с Темными Искусствами, — сказал Фред.
We are going on, so make way or we shall fight you!
Расступитесь, или мы будем сражаться!
“So young,” he said finally, “to be fighting so many.”
— Вы так молоды, — сказал он наконец, — а сражаетесь против стольких врагов.
“We’re all going to keep fighting, Harry. You know that?”
— Мы все будем сражаться дальше, Гарри, понимаешь?
“I don’t pretend to be an expert at fighting Dementors, Harry, quite the contrary…”
— Я, Гарри, вообще-то не мастер сражаться с дементорами…
I declare we could fight a frigate.
Имея такую команду, мы можем сражаться хоть с целым фрегатом.
Why, to what end, do they need to fight here?
Зачем, для чего им нужно воевать здесь?
The aim was not to fight civilian populations.
Задача не в том, чтобы воевать с гражданским населением.
If they want to fight each other, they are free to do so.
Если они хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
(e) He expressed his view that there was an obligation to fight in Iraq.
e) он выражал мнение, что воевать в Ираке - это обязанность.
Both sides have indicated that they did not want to fight each other.
Обе стороны дали понять, что не хотят воевать друг с другом.
Tens of thousands of adolescents have been dragged into those wars, and now they are skilled only at fighting.
Десятки тысяч подростков были втянуты в эти войны и сейчас умеют только воевать.
Came from Jordan after being released in return for fighting in Syria, where he was killed
Прибыл из Иордании после освобождения в обмен на согласие воевать в Сирии, где и был убит
Released by the Saudi Arabian authorities and sent to fight in Syria, where he was killed
Освобожден органами власти Саудовской Аравии и отправлен воевать в Сирию, где и был убит
The answer is simple: because it is very difficult, practically impossible to fight against the will of the people.
Ответ простой: потому что против народа и его воли воевать трудно или практически невозможно.
According to his statement, he underwent weapons training "to prepare for fighting in Iraq".
Согласно заявлению Хурааниа, он обучался обращению с оружием, "чтобы быть готовым воевать в Ираке";
Just fight .. anybody .. anything.
Я просто хочу воевать. Только воевать
If you can't fight 'em drunk, don't fight 'em at all.
Не можешь воевать бухой, вообще воевать нечего.
Where'd you fight?
Где ты воевал?
Sure let's fight!
Конечно, давайте воевать!
Better than fighting.
Лучше, чем воевать.
No, just fight!
Нет, сразу воевать!
And went to fight...
И пошла воевать...
Go fight the Spanish.
Воевать с испанцами.
- I want to fight.
Я хочу воевать.
moreover they wished to fight with Philip and Antiochus in Greece so as not to have to do it in Italy;
Поэтому они решились на войну с Филиппом и Антиохом на территории Греции — чтобы потом не пришлось воевать с ними в Италии.
Had enough of war already?’ ‘Orders, you lubber. And what are you doing, Shagrat? Tired of lurking up there? Thinking of coming down to fight?’
Чего это ты приперся – воевать надоело? – Приказ, мордоплюй! Ты-то, Шаграт, зачем задницу приволок? Повоевать захотелось?
‘The victor would emerge stronger than either, and free from doubt,’ said Gandalf. ‘But Isengard cannot fight Mordor, unless Saruman first obtains the Ring.
– Мощь победителя возросла бы вдвое, а сомнения исчезли бы, – возразил Гэндальф. – Да и куда Изенгарду воевать с Мордором – разве что Саруман прибрал бы к рукам Кольцо, но теперь это ему больше не грозит.
Among the wonderful deeds of Hannibal this one is enumerated: that having led an enormous army, composed of many various races of men, to fight in foreign lands, no dissensions arose either among them or against the prince, whether in his bad or in his good fortune.
Среди удивительных деяний Ганнибала упоминают и следующее: отправившись воевать в чужие земли, он удержал от мятежа и распрей огромное и разноплеменное войско как в дни побед, так и в дни поражений.
The Venetians, if their achievements are considered, will be seen to have acted safely and gloriously so long as they sent to war their own men, when with armed gentlemen and plebians they did valiantly. This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
Что же касается венецианцев, то блестящие и прочные победы они одерживали лишь до тех пор, пока воевали своими силами, то есть до того, как приступили к завоеваниям на материке. Аристократия и вооруженное простонародье Венеции не раз являли образцы воинской доблести, воюя на море, но стоило им перейти на сушу, как они переняли военный обычай всей Италии.
The deceased had then tried to pacify B.. When B. and the deceased had started to fight, he and his family had left and had spent the night at the house of one S.P.. He further testified that relations between himself and the deceased and his family had always been cordial.
После этого погибший попытался утихомирить Б. Когда Б. и погибший начали драться, автор вместе со своей семьей был вынужден покинуть свой дом и провести ночь в доме некоего С.П. Он далее показал, что отношения между ним и погибшим и его семьей всегда были самыми дружескими.
According to some former prisoners of war and hostages' evidence, Armenian policemen, military men and civilians bring prisoners of war out of their cells at a particular hour, especially at night, into the corridor, subject them to physical and moral pressure, beat them severely, force them to fight each other, extract gold caps, break teeth and bones, pull out fingernails, torture with red-hot irons and so on.
По свидетельствам бывших военнопленных и заложников, армянские полицейские, военнослужащие и лица в гражданском регулярно, чаще всего ночью, выводят военнопленных из камер в коридор, подвергают их физическим и моральным унижениям, жестоко избивают их, заставляют их драться друг с другом, вырывают золотые коронки, выбивают зубы и ломают кости, вырывают ногти, пытают каленым железом и т.д.
Yeah, I'll fight the big fight.
Ты хочешь драться? Да, я хочу драться!
You want to fight, let's fucking fight!
Вы хотите драться, давайте на хрен драться!
So if you want to fight, let's fight.
Если ты хочешь драться, так давай драться.
I'll fight.
Я буду драться.
They're fighting.
Они ушли драться
They'll fight.
Они будут драться.
-Can't fight.
- Не умеет драться.
Or fighting the fight.
Или драться за правое дело.
But if we must fight--we'll fight! Let him have a shot at me, by all means; I should rather like it. Ha, ha, ha!
А коли драться, так драться! Пусть стреляет, я даже хочу.
Gentlemen! No need to fight over me.
– Господа, вовсе незачем драться из-за меня!
The bartender says, “No fighting in here, boys!
Бармен говорит: — Здесь драться не положено, парни!
“Do you enjoy fighting?” he asked distractedly.
— Вы любите драться? — спросил он рассеянно.
He was even readying himself to fight with them when they came in.
Он готовился даже драться с ними, когда они войдут.
Well, Kreacher, you’re forbidden to fight Dobby.
Тебе, Кикимер, запрещается драться с Добби.
And Shagrat could not both fight and keep hold of his treasure.
И наконец Шаграт не мог драться, не выпустив сверток.
You won't fight, as gentlemen o' fortune should;
Вы не хотите драться со мной, как подобает джентльменам удачи.
he wasn’t fool enough to pick a fight right under a teacher’s nose.
Драться перед носом учителя? Нашли дурака.
“Oh, you’re going to fight us, are you?” Malfoy sneered.
— О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой.
The altercation degenerated into a fight.
Ссора завершилась дракой.
Homicide in a brawl or fight
Убийство в ходе ссоры или драки
There were racist insults and a fight broke out.
За оскорблениями расистского характера последовала драка.
The other inmate died as a result of the fight.
Итогом драки стала смерть этого второго заключенного.
The settlers were provoking them, looking for a fight as a matter of fact.
Поселенцы провоцировали их и пытались устроить драку.
In the fight that ensued, Mr. Wisdom was fatally injured.
В последовавшей за этим драке г-н Уиздом был смертельно ранен.
This angered those who had placed the rock and a fist—fight took place.
Это рассердило тех, что установил его, и дело дошло до драки.
She became angry, and began fighting when they entered the yard.
Жена разозлилась, и в тот момент, когда они вошли во двор, между ними началась драка.
One said that the punishment for fighting was 30 days in the punishment cell.
Один из них сказал, что за драку выносится наказание в виде помещения в карцер на 30 суток.
A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf.
Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка.
I'm not gonna fight, I'm not gonna fight.
Не полезу в драку. Не полезу в драку.
This a fight.
Ну, это драка.
Don't fight here.
Здесь никаких драк.
It's a fight.
Эй, тут драка!
Ain't no fight.
Это не драка.
Fighting is inevitable.
Драк не избежать.
Let's not fight.
Давайте без драки.
Women, fights, booze.
Женщины, драки, пьянка.
But no fights.
Но без драк.
A bar fight?
Драка в баре?
More fighting and drinking?
Опять драка и пьянство.
And so the fight ended.
На этом драка окончилась.
Of course, I reasoned later that essentially there should be no such question, because there also should be no fighting, and that instances of fighting are unthinkable in the future society...and it's strange, of course, to look for equality in fighting.
Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы…[58] и что странно, конечно, искать равенства в драке.
On the night of the fight, I mean.
В смысле когда была драка, в ту ночь.
Is any woman worth fighting over?
– Стоит ли драки хоть одна женщина?
Until the yelling and fighting began.
Потом поднялся дикий ор и началась драка.
Right in the middle of the fight up came Balin.
 В самый разгар драки появился Балин.
There was considerable whisky drinking going on, and I seen three fights.
Виски тоже выпито было порядком, и я видел три драки.
A fight broke out, they scattered and we gave chase.
Началась драка, они бросились врассыпную, мы погнались за ними.
But the fighting, screaming, and swearing grew worse and worse.
Но драки, вопли и ругательства становились всё сильнее и сильнее.
Together we will win the fight against AIDS.
Совместными усилиями мы выиграем сражение со СПИДом.
Our faith remains firm that the fight against terror can be won.
Мы твердо верим в то, что сражение с террором можно выиграть.
When wars became futile, suspicion succeeded fighting.
Когда войны утратили смысл, на смену сражениям пришла подозрительность.
Hundreds of civilians have been hit directly or indirectly, and killed in the fighting.
Сражение прямо или косвенно поражает и убивает сотни граждан.
The process led to a successful start, but we still have battles to fight.
Процесс ознаменовался успешным началом, но нам еще предстоит вести сражения.
In November the fighting spread to Huambo and the northern city of Mbanza-Kongo.
В ноябре сражения перекинулись на Уамбо и расположенный на севере город Мбанза-Конго.
We are convinced that this fight can be won only by collective action by the community of nations.
Мы убеждены в том, что это сражение можно выиграть только при помощи согласованных действий сообщества государств.
The Gudauta leaders say that they are fighting for freedom and for the right to live in their native land.
Лидеры Гудаута говорят, что они ведут сражение за свободу, за право жить на родной земле.
Too busy fighting...
Слишком заняты сражениями...
Used to fight.
Использовать для сражения.
When's the fight?
Когда будет сражение?
They've started fighting.
Они начали сражение.
There's no fight.
Нет никаких сражений.
How appears the fight?
Как идет сражение?
- It's a lion fight.
Это - сражение львов.
- This is not fighting.
- Это не сражение.
This is my fight.
Это мое сражение.
Modern styles of fighting!
Современные стили сражений!
The argument became a fight.
Спор перешел в сражение.
And yet, in this breath of time, the fight was over and the victory was ours.
И все же в эти несколько мгновений сражение окончилось, и победа осталась за нами.
Narrative Continued by the Doctor: End of the First Day's Fighting
Доктор продолжает свой рассказ. Конец первого дня сражения
The building stood as Rabban had restored it, virtually untouched by the fighting although there had been looting by townspeople.
Раббан недавно отремонтировал здание, и сражение его почти не затронуло, хотя горожане успели уже кое-что разграбить.
But the opportunity did not present itself, and they pulled into Dawson one dreary afternoon with the great fight still to come.
Однако пока случая к этому не представлялось, и когда в один хмурый день они наконец прибыли в Доусон, великое сражение все еще было впереди.
Still paralysed, his eyes staring unblinkingly, Harry gazed in terror upon four strangers: it seemed the Death Eaters had won the fight below.
Все еще парализованный, неспособный даже мигать, Гарри с ужасом смотрел на незнакомцев. Похоже, Пожиратели смерти победили в шедшем внизу сражении.
Hermione chose to watch Harry and the Weasleys’ snowball fight rather than join in, and at five o’clock said she was going back upstairs to get ready for the ball.
Тут же замелькали снежки — любимое зимнее развлечение Гарри и братьев Уизли. Гермиона предпочла наблюдать сражение со стороны, а около пяти часов вечера сказала, что пора готовиться к балу и вернулась в замок.
‘Up Eorlingas! Fear no darkness!’ But Snowmane wild with terror stood up on high, fighting with the air, and then with a great scream he crashed upon his side: a black dart had pierced him.
Ко мне! – крикнул Теоден. – Не страшитесь злой тьмы, эорлинги! Но Белогрив в ужасе вздыбился, высоко вскинув копыта, протяжно заржал и рухнул на бок, сраженный черным дротиком.
Just to fight-- fight fight fight fight fight just to get the most basic thing that people should take for granted and that's legally theirs.
Просто биться-- биться, биться, биться, биться, биться просто, чтобы получить самые элементарные вещи, которые люди должны получать как должное, и которые принадлежат им по закону.
Stop fighting me.
Прекрати бить меня.
Let him fight.
Позволь ему биться.
Run or fight.
Бежать или биться.
We should fight.
Мы должны биться.
Keep fighting, niggers!
Продолжайте биться, негры!
You're fighting tomorrow.
Биться будешь завтра.
To fight, sir!
Бить врага, сэр!
I'll fight you!
Я буду биться!
We fight now!
Будем биться сейчас!
But Paul had been warned by Chani: "Jamis fights with either hand ."
Но Пауль помнил предупреждение Чани: «Джамис умеет биться обеими руками».
"Combat water belongs to the winner," Chani said. "It's because you have to fight in the open without stillsuits. The winner has to get his water back that he loses while fighting."
– Вода поединка принадлежит победителю, – объяснила Чани. – Это потому, что приходится биться без дистикомбов и полагается возместить победителю потерю воды.
But he knows that we are a people who fight rather upon horseback and in the open, and that we are also a scattered people and time is needed for the gathering of our Riders.
– Разве не знает он, что нам привычнее биться верхом в поле, и еще – что народ наш рассеян по горам, долам и равнинам и наших конников мигом не соберешь?
Merry and he had drawn their swords, but the Orcs did not wish to fight, and had tried only to lay hold of them, even when Merry had cut off several of their arms and hands.
Они с Мерри – за мечи, но орки почему-то биться не желали, кидались и хватали за руки, а Мерри отсек несколько особо хватких лап.
Paul crouched, realizing then that he had no shield, but was trained to fighting with its subtle field around him, trained to react on defense with utmost speed while his attack would be timed to the controlled slowness necessary for penetrating the enemy's shield.
Пауль пригнулся, подумал, что щита нет, а он привык биться окруженный его полем, поэтому приучен защищаться с максимальной быстротой, а вот атаковать – с рассчитанным замедлением, позволяющим проникнуть сквозь щит противника.
He let blow the horns to rally all men to his banner that could come thither; for he thought to make a great shield-wall at the last, and stand, and fight there on foot till all fell, and do deeds of song on the fields of Pelennor, though no man should be left in the West to remember the last King of the Mark.
По знаку его затрубили рога, призывая ристанийцев сплотиться вокруг хоругви конунга: он решил биться до последнего, спешившись и оградившись стеною щитов, и свершить на Пеленнорской равнине подвиги, достойные песен, хоть и некому будет воспеть последнего конунга Ристании.
(b) Intertribal disputes and fighting (particularly in Southern Darfur);
b) междоусобными спорами и враждой племен (особенно в южных районах Дарфура);
This dispute had resulted in an outbreak of fighting among the ULIMO forces along ethnic lines.
В результате этого спора между силами УЛИМО на этнической почве начались столкновения.
In other words, we do not want to entrench the privileges that have led to the current fight.
Иными словами, мы не хотим быть скованными привилегиями, которые привели к нынешним спорам.
The resumption of fighting, therefore, also threatens respect for peaceful dispute settlement mechanisms.
Поэтому возобновление боевых действий ставит под угрозу и авторитет механизмов мирного разрешения споров.
The fighting reportedly started over a dispute about the taxation of trucks passing through the town.
Стычка, согласно сообщениям, произошла в связи со спором относительно налогообложения грузовиков, проходящих через город.
Look, partners fight.
Слушайте, партнёры спорят.
You're always fighting.
Все время спорите.
- We're fighting now.
- Мы спорим сейчас.
We don't fight.
Мы не спорим.
Honey, let's not fight.
Дорогой, не спорь.
I'm sick of fighting.
Мне надоело спорить.
Cussing, fighting, raising hell.
Орешь, споришь, скандалишь.
Do they fight, argue?
Они ссорятся, спорят?
Ugh. All that fighting.
Все эти споры...
Do they fight much?
- Они часто спорили?
No fighting at dinner.
Никакой грызни за ужином!
And you and I fighting like children.
И наша грызня, будто дети.
How much will they pay for a cat fight?
Сколько они заплатят за грызню тёлок?
I'm sick of both of you fighting over kisses when the future of your country is at stake!
К вашему сведению, я больше не могу слушать грызню из-за поцелуев, когда под угрозой будущее вашей страны.
It also continues to fight for the control of border crossings and natural resources.
ИГИЛ продолжает также вести бои с целью установления своего контроля над пограничными контрольно-пропускными пунктами и природными ресурсами.
11. In the northern region, Government forces regained control of Songo, Maquela do Zombo, Quitexe and Puri, and are still fighting over several areas in Uige and Cuanza Norte Provinces.
11. В северном регионе правительственные силы восстановили контроль над Сонго, Макелой-ду Зомбу, Китеше и Пури и продолжают вести бои за ряд районов в провинциях Уиже и Северная Кванза.
It also continued to fight on multiple fronts in the country. On 1 November, ISIL took control of the second Al-Sha'ar gas field in Homs and confiscated large quantities of weapons and armed vehicles from the area.
Оно также продолжало вести бои на множестве фронтов в стране. 1 ноября ИГИЛ захватило второе газовое месторождение Эш-Шаар в Хомсе и конфисковало в этом районе большое количество оружия и автомобилей с установленным на них вооружением.
Ongoing fighting between the Sri Lankan Armed Forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) in the north of the country calls for urgent attention from both parties to minimize the risk to children and for LTTE to stop recruitment and immediately release those children recruited to its ranks, as well as to allow free passage of all civilians out of areas of their control in line with provisions of international humanitarian law.
Поскольку вооруженные силы ШриЛанки и <<Тигры освобождения Тамил Илама>> (ТОТИ) продолжают вести бои на севере страны, обе стороны должны немедленно принять меры с целью уменьшения угроз для жизни детей, а ТОТИ должна прекратить вербовку детей, немедленно освободить детей из своих рядов и позволить всем гражданским лицам покинуть те районы, которые находятся под ее контролем, как того требуют положения международного гуманитарного права.
- I can fight my own battles, thank you.
- Я могу сама вести бои, спасибо.
The fact is, a commando is just someone trained to fight... under a specific set of circumstances.
В действительности же, коммандос - это всего лишь кто-то, кого научили вести бой в особых условиях.
Belgium has abandoned us, leaving the British and French troops to fight on alone as they defend the coast and the vital port of Dunkirk.
Бельгия сдалась, предоставив войскам Британии и Франции в одиночестве вести бои за побережье и стратегический порт Дюнкерк.
I could have kept fighting, but we were overrun and outnumbered, So I hunkered down, held my breath, and... Watched.
Я мог бы продолжать вести бой, но мы были окружены и нас превосходили численностью, так что я сидел на корточках, затаив дыхание, и... наблюдал.
My son had to fight back.
Моему сыну пришлось защищаться.
We must fight for our roots.
Мы должны защищать наше отечество.
- Let's fight them!
- Hадо защищаться! - Стой!
Fight back. Protect yourself.
– Не лежи, защищайся!
- I say we fight.
- Мы будем защищаться.
I'll fight him myself.
Я себя защищал.
Make him fight!
Пусть защищается! Заставьте его!
Fights for the little guy.
Защищает простых людей.
Fighting to defend yours.
Борюсь, защищаю ваши жизни.
Go and fight with our master.
Защищай нашу госпожу.
- Why didn't you fight back? !
Почему ты не защищался?
Think I won't fight back?
Думал, не буду защищаться?
Accident, that I didn’t defend myself tonight, and still survived, and returned to fight again?”
Случайность, что минувшей ночью я не стал защищаться и все же остался жив и снова вернулся в битву?
What a moment that would be when the suspicions of his followers turned to certainty and he and I should have to fight for dear life — he a cripple and I a boy — against five strong and active seamen!
Подозрения его товарищей каждую минуту могут превратиться в уверенность. Тогда и ему и мне придется защищать свою жизнь: ему – калеке и мне – мальчишке, от пятерых здоровенных матросов.
They seemed to have returned at the head of what looked like the families and friends of every Hogwarts student who had remained to fight along with the shopkeeps and homeowners of Hogsmeade.
Они, похоже, шли во главе целого отряда друзей и родных тех учеников Хогвартса, которые остались защищать школу. А за ними двигались лавочники и домовладельцы Хогсмида.
Thanks for interrupting your fight.
Спасибо, что прервали мордобой.
We're supposed to be fighting.
У нас тут вроде как мордобой.
Well... I'm not trying to start a fight.
Я не напрашиваюсь на мордобой.
Okay, okay, fighting is not gonna make your kids any better.
Ну же, мордобой не поможет вашим детям.
Yeah, but he's passionate about cheerleading and fighting people.
Да, но его заводят вопли трибуны и мордобой.
It would continue to fight for its legitimate concerns.
Она намерена продолжать отстаивать свои законные интересы.
We must fight for our traditions and cultures -- in short, for our dignity.
Мы должны отстаивать наши традиции и культуры -- короче говоря, наше достоинство.
85. There are many national and local people's organizations fighting for their rights.
На общенациональном и местном уровнях действует множество организаций, которые отстаивают права граждан.
This fight for the human person compels us to promote our common and shared values as a whole.
Такие усилия по продвижению ценности человека заставляют нас отстаивать общие ценности.
Until others accept their responsibility towards us, we will fight for our rights.
До тех пор, пока другие не возьмут на себя ответственность за нас, мы будем отстаивать свои права.
URNG leaders have returned to Guatemala to fight for their beliefs, not with bullets, but with ballots.
Лидеры НРЕГ вернулись в Гватемалу, чтобы отстаивать свои убеждения не с помощью оружия, а с помощью избирательных бюллетеней.
To keep them as an idea that he has to fight for, somehow, promote or be behind them.
Помнить о них, как об идее, которую он должен отстаивать как-то, продвигать или оставлять позади.
Is this a fight?
Разве так отстаивают?
I'm fighting for a principle.
Я отстаиваю принцип.
I'm not fighting.
Я ничего не отстаивал.
You have to fight it.
Ты должен отстаивать это.
Babu, I was fighting.
Детка, я отстаивал свою правоту.
'Round these parts you fight for what's yours.
Порой приходится отстаивать своё добро.
We're all fighting for our professional reputations here.
Мы отстаиваем свою профессиональную репутацию.
I have to fight here, sweetheart.
Но я должен отстаивать свои интересы.
Why don't you put up a fight?
Почему, мол, не отстаивал свою позицию.
Fighting amongst oursel...
Если мы будем грызться между со...
You're not trying to fill the house, they're fighting for seats.
Не пытайтесь заполнить места, ибо за билеты будут грызться.
But if you keep fighting like cats and dogs, you won't make it to sunrise.
Но если вы будете грызться как кошка с собакой, то не доживете до рассвета.
- Has all the fight gone out of you?
- Что, задора поуменьшилось?
- I hope you still have some fight in you.
- Надеюсь, в тебе ещё есть задор?
Well, you've got more fight in you than I'd have imagined...
Что ж, в тебе больше задора, чем я представлял...
Normally, I would attack you, but... I-I don't have any fight left.
В обычных условиях я бы на тебя напал, но во мне не осталось задора.
Thornton’s doubt was strong in his face, but his fighting spirit was aroused—the fighting spirit that soars above odds, fails to recognize the impossible, and is deaf to all save the clamor for battle.
На лице Торнтона ясно выражались мучившие его опасения, но в нем уже заговорил тот боевой задор, который выше всяких расчетов и глух ко всему, кроме шума битвы, – задор, для которого нет невозможного.
рубиться
verbe
Turn and fight them!
Разворачивайтесь и рубите!
You don't need me. you and ruby go fight demons.
- Я тебе не нужен. Бери Руби и вперёд, мочить демонов.
I would rather go fight the D'Harans than marry someone I have nothing in common with.
Я скорее пойду рубить д'хариАнцев, чем выйду за совершенно чужого мне человека.
Lemon, look, I know it's not ideal, but Ruby's not exactly fighting fair, either.
Лемон, послушай, я знаю, он не идеален, но и Руби борется не совсем честно.
Regina had a fight with Archie, ruby saw her outside last night, and now her file is empty.
Реджина напала на Арчи, Руби видела ее снаружи вчера вечером, а сейчас ее папка пуста.
Where is Gimli?’ ‘I do not know,’ said Aragorn. ‘I last saw him fighting on the ground behind the wall, but the enemy swept us apart.’ ‘Alas!
Гимли-то где? – Не знаю, где он, – сказал Арагорн. – Я видел, он рубился у стены, а потом нас разнесло в разные стороны. – Ой-ой-ой!
стравливать
verbe
Making us fight each other like dogs!
Стравливал нас как псов!
It's the size of the fight in the dog.
Главное - насколько собака драчлива.
The Fighting Irish...
Ты воплотила ещё один обидный ирландский стереотип. Но ирландцы и есть драчливые.
Well, actually, I'm in, like, five bands right now, but God's Cock is basically the same four guys as Fight Head, but Fight Head's more of, like, a thrash skate-punk-type thing, whereas God's Cock is more like melodic grindcore.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
He had lessoned from Spitz, and from the chief fighting dogs of the police and mail, and knew there was no middle course. He must master or be mastered; while to show mercy was a weakness.
Этому он научился от Шпица, от драчливых полицейских и почтовых собак. Он знал, что середины нет – либо он одолеет, либо его одолеют, и щадить врага – это признак слабости.
передраться
verbe
They're fighting over his throne.
Они передрались за его трон.
We had the biggest fight over that.
Да, мы за неё передрались.
The pickpockets are fighting with the jaywalkers.
Карманники передрались с нарушителями ПДД.
We're fighting for you.
Мы чуть не передрались из-за тебя.
All in the family seemed ripe for a fight.
Вся семья передралась, некому было помочь.
People could've died or had fights.
Люди могли умереть или передраться друг с другом.
Oh, it's just a couple little hound dogs fighting' over a bone.
Да просто собаки за кость передрались.
They want us to be fighting, they want us to yap About who did what to who. It doesn't matter.
Чтобы мы передрались, чтобы обвиняли друг друга.
If you looked like that when you were our age, we would fight over you.
Будь ты моих лет, мы бы передрались из-за тебя!
There could not be much doubt: there was fighting in the tower, the orcs must be at war among themselves, Shagrat and Gorbag had come to blows. Faint as was the hope that his guess brought him, it was enough to rouse him.
Это уж точно – в башне дерутся, орки передрались. Шаграт и Горбаг чего-то не поделили. Надежда была крошечная, но ему и этого хватило.
It is essential to focus on the different concrete situations where the victims are caught between the agents of GSI and the public authorities who fight against the illegal activities of GSI.
Существенно важно сосредоточить внимание на различных конкретных ситуациях, когда жертвы вынуждены маневрировать между представителями МСИ и государственными властями, борющимися с незаконной деятельностью МСИ.
You just like to fight, is all.
Тебе просто нравится науськивать, вот и всё.
A manager of Kuwait Fire Fighting, Mr Ali. A.R. Al-Saleh, supervised the storage of Minimax's property and corresponded with Minimax regarding the alleged loss.
69. Управляющий Кувейтской пожарной компанией гн Али А.Р. АсСалех отвечал за хранение имущества компании "Минимакс" и вел с ней переписку в связи с якобы имевшей место потерей этого имущества.
As their guardian, the bailiff will fight you!
Управляющий отвечает за них, он будет сопротивляться!
I fight for its life for you.
Я до сих пор им управляю только из-за тебя.
But how do you control this? How do you fight an idea?
Но как управлять тем, что у него в голове?
So, you're asking me to take this thing and go out there and fight?
чтобы я управлял ей и дрался с тем существом наверху?
Once we command the U.S. Military, we'll fight China to the death.
Когда мы будем управлять военными силами США, мы погребем Китай в руинах.
We can't let the Krotons rule us forever without putting up some sort of fight!
Мы не можем позволить Kротонам управлять нами всегда, не оказывая сопративления!
If there really is one great life force driving this world... why do people fight?
Если и вправду есть сила, управляющая этим миром, Почему люди ссорятся?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test