Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Female Face of Migration
Женское лицо миграции
Shot in the face and chest
Огнестрельные ранения в лицо и грудь
I suffered burns to my face.
Мне обожгло лицо.
We have to face the reality.
Мы должны смотреть фактам в лицо.
We have to face the truth.
Мы должны посмотреть правде в лицо.
Diversity as the human face of globalization:
Многообразие как человеческое лицо глобализации:
Hit by shrapnel in the face and chest
Ранение осколками в лицо и грудь
2. Show Your Face!
2. "Покажи свое лицо!"
(b) A full-face visor.
b) лицевой козырек, закрывающий все лицо.
IN THE FACE, IN THE GUT, IN THE FACE, IN THE GUT--
В лицо, в желудок В лицо, в желудок
A white face in Harlem.
Белое лицо в Гарлеме.
Your faces in the evening light.
Ваши лица в сумерках.
Just a face in the crowd.
Просто лицо в толпе.
IN THE FACE, IN THE GUT.
В лицо, в живот
Rub my face in it.
Ткнуть меня лицом в это?
I've seen your face in magazines.
Видел ваше лицо в журналах.
She's just a face in the crowd.
Она лишь лицо в толпе.
I see a face in the chip.
Я вижу лицо в крекере!
The boy hid his face in the pillow.
Парень зарылся лицом в подушку.
“A face,” muttered Harry, every time. “The same face.
— Лицо, — каждый раз негромко отвечал Гарри. — Все то же лицо.
His face was inscrutable.
Его лицо было непроницаемо.
So much for your face.
Ну, вот и про ваше лицо;
He has a handsome face.
– У него лицо красивое…
you have such a beautiful face.
у вас прекрасное лицо!
Her face was completely bloodless.
В лице ее не было ни кровинки.
And he spat in her face.
И он плюнул ей в лицо.
it is depravity, it is the face of a scarlet woman, the insolent face of a woman for sale, of the French sort.
это разврат, это лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии из француженок.
Kynes face darkened.
Лицо Кинеса омрачилось.
Black’s face contorted.
Лицо Блэка исказилось.
241. We are keenly aware of the challenges that we face and will continue to face.
241. Мы полностью осознаем проблемы, с которыми мы сталкиваемся и будем сталкиваться.
Peacekeeping operations faced, and will continue to face, demanding challenges in often volatile environments.
Операции по поддержанию мира сталкивались и будут сталкиваться и далее с крупными вызовами зачастую в нестабильных условиях.
They face discrimination at school.
Они сталкиваются с дискриминацией в школе.
Both face challenges.
Эти компании сталкиваются с проблемами.
The world is facing problems.
Мир сталкивается с проблемами.
Libya has faced and continues to face many problems as a result of the existence in its soil of these mines.
Ливия сталкивалась и продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами в результате существования этих мин на своей земле.
We face two challenges.
Здесь мы сталкиваемся с двумя трудностями.
We face many threats.
Мы сталкиваемся со многими угрозами.
We face them daily.
Мы сталкиваемся с ними ежедневно.
We face major constraints.
Мы сталкиваемся с большими проблемами.
What exactly does one face in your shoddy little booth?
Да. С чем там надо сталкиваться в твоей крошечной палатке?
And what of the risks you have faced in search of your mother?
А с какими рисками ты сталкивался в поисках своей матери?
Your greatest challenge, the hardest thing you'll ever face in your life.
Самая трудная задача, самая сложная проблема, с какой ты только сталкивалась в твоей жизни.
You all know what we've had to face in the past... drugs, gang activity, rampant violence.
Мы все знаем, с чем нам приходилось сталкиваться в прошлом - банды, наркотики, насилие!
“Of course, you’ve looked death in the face before, haven’t you?”
— Разумеется, ты и раньше сталкивался со смертью. — Она пристально смотрела на него. — Что ты тогда испытывал?
Like Mould-on-the-Wold, Godric’s Hollow was home to a number of Wizarding families, but as Kendra knew none of them, she would be spared the curiosity about her husband’s crime she had faced in her former village.
В Годриковой Впадине, как и в Насыпном Нагорье, проживало немало семей волшебников, но, поскольку Кендра никого из них не знала, она была избавлена от возбуждаемого преступлением мужа любопытства, с которым ей приходилось сталкиваться на прежнем месте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test