Traduction de "externally" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
External: periodic meetings with the External Auditor.
Внешняя координация: периодические совещания с Внешним ревизором.
External: regular communication with the External Auditor.
Внешняя координация: регулярные контакты с Внешним ревизором.
External: periodic meeting with the External Auditors.
Внешняя координация: периодические встречи с внешними ревизорами.
A number of specific external measures were agreed upon in the following areas: external trade (discussed above); external finance; and external debt.
Был согласован ряд конкретных мер внешней поддержки в следующих областях: внешняя торговля (обсуждалось выше); внешнее финансирование; и внешняя задолженность.
External evaluations consist of mandated and discretionary external evaluations.
Внешние оценки включают обязательные и факультативные внешние оценки.
44. External defects and disorders can be detected externally.
44. Внешние дефекты и нарушения поддаются внешнему обнаружению.
The latter is particularly sensitive to external volatility and external threats.
Эти рынки особенно подвержены внешним колебаниям и внешним рискам.
External constraints: No specific external constraints identified.
Внешние ограничительные факторы: Никаких конкретных внешних ограничительных факторов не выявлено.
External debt: the HKSAR Government does not incur external debts.
Внешний долг: Правительство ОАРГ внешних долгов не имеет.
you must replace the idealist line of your philosophy (from sensations to the external world) by the materialist line (from the external world to sensations);
надо идеалистическую линию вашей философии (от ощущений к внешнему миру) заменить материалистической (от внешнего мира к ощущениям);
He achieved an internal as well as external economy.
Он получал хорошую закалку, и внешнюю и внутреннюю.
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
(i.e., the physical, the external world, matter) are regarded as identical with sensations, for this is sheer Berkeleianism.
физическое, внешний мир, материю), ибо это есть не что иное, как берклианство.
118.) For every scientist who has not been led astray by professorial philosophy, as well as for every materialist, sensation is indeed the direct connection between consciousness and the external world; it is the transformation of the energy of external excitation into a state of consciousness.
118). Для всякого естествоиспытателя, но сбитого с толку профессорской философией, как и для всякого материалиста, ощущение есть действительно непосредственная связь сознания с внешним миром, есть превращение энергии внешнего раздражения в факт сознания.
I got very bored and depressed, so I went and plugged myself in to its external computer feed.
Мне было очень скучно и грустно, и я пошел и подключился к его внешнему терминалу.
And further: “Sensation is the foundation of mental life; it is its immediate connection with the external world” 240).
Или еще: «Ощущения составляют основу жизни сознания, непосредственную его связь с внешним миром» (240).
A man with even a bit of development and experience will certainly try to admit as far as possible all the external and unavoidable facts;
Чуть-чуть же человек развитой и бывалый, непременно и по возможности старается сознаться во всех внешних и неустранимых фактах;
adverbe
And what is interesting here is that evolution now becomes an individually centered process, emanating from the needs and the desires of the individual, and not an external process, a passive process... where the individual is just at the whim of the collective.
И что интересно, эволюция становится вопросом развития отдельного индивидуума, проистекая из его желаний и потребностей, и это не поверхностный, пассивный процесс... когда личность идёт на поводу у большинства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test