Traduction de "expected this" à russe
Exemples de traduction
I never expected this
Совершенно не ожидала этого.
I wasn't expecting this today.
Я не ожидал этого сегодня...
I didn't expect this, really.
Я правда не ожидал этого.
I honestly didn't expect this! Um...
Я честно не ожидал этого!
You didn't expect this, did you?
Вы не ожидали этого, правда?
I never expected this, Cardinal.
Я никак не ожидал этого, Кардинал.
You seem to have expected this, Cousin.
Вы, кажется, ожидали это, кузен.
- When do you expect this invasion?
- И когда вы ожидаете этого вторжения?
Yeah, but we didn't expect this.
Да, но мы не ожидали этого.
Did I not expect this talk?
Разве я не ожидал этого разговора?
he had not expected that at all.
он этого никак не ожидал.
She weighed his words: I expected it .
Она взвесила его слова: «Я ожидал этого».
They are, accordingly, as might well be expected, still more unreasonable.
Ввиду этого они, как и следовало ожидать, еще более неразумны.
Harry had expected that, and was too keen for explanations to protest.
Гарри этого ожидал и не стал возражать.
“It seems you didn't expect this?” said Raskolnikov, who of course understood nothing clearly yet but had already managed to cheer up considerably. “You didn't expect it either, my dear.
— Вы, кажется, этого не ожидали? — проговорил Раскольников, конечно, ничего еще не понимавший ясно, но уже успевший сильно ободриться. — Да и вы, батюшка, не ожидали.
Harry had expected Ron to be stunned by Malfoys boasts.
Гарри ожидал, что Рон будет потрясен его рассказом.
She did not seem to have expected to find herself alone with Harry.
Похоже, она не ожидала того, что останется с Гарри наедине.
Evidently he had not expected to run into most of his family.
Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание.
He expected the elf’s smile to vanish, his ears to droop;
Он ожидал, что улыбка исчезнет с лица эльфа и уши повиснут;
I might have expected it, letting him go off that way without anybody to watch him.
Надо было этого ожидать, раз я отпустила его одного и присмотреть за ним некому».
You just had to expect this.
Этого следовало ожидать.
When do we expect this storm?
Когда ожидать бурю?
- I didn't expect this. - Why?
- Я такого не ожидала.
- I didn't expect this response.
- Не ожидал такой реакции.
Forman, you gotta expect this.
Форман, этого следовало ожидать.
Did you expect this dialogue?
Ты ожидала такого диалога?
It was better than Harry had expected.
Все кончилось лучше, чем он ожидал.
and the evening meal was ready, and he was expected.
его ожидали, и ужин был готов.
How can they expect great things?
Как они могут ожидать от меня чего-то великого?
Percy, I expected better of you!
Перси, я от вас такого не ожидала!
To expect, indeed, that the freedom of trade should ever be entirely restored in Great Britain is as absurd as to expect that an Oceana or Utopia should ever be established in it.
Конечно, ожидать восстановления когда-нибудь полностью свободы торговли в Великобритании так же нелепо, как ожидать осуществления в ней "Океании" или "Утопии".
It was far easier going than he expected.
Идти было гораздо легче, чем он ожидал.
But if great improvements are seldom to be expected from great proprietors, they are least of all to be expected when they employ slaves for their workmen.
Но если редко можно ожидать значительных улучшений от крупных землевладельцев, то меньше всего приходится ожидать их в тех случаях, когда они употребляют для работы своих рабов.
That is exactly the question which I expected you to ask.
— Именно тот вопрос, которого я от вас ожидал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test