Traduction de "even if" à russe
Exemples de traduction
conjonction
Scott, even if...
Скотт, даже если...
-Even if he is.
- Даже если виновен.
- Even if you smoke?
- Даже если куришь?
Even if it's dark.
Даже если стемнеет.
- Even if you win?
- Даже если выиграешь?
Even if- -Even if he dies, why would I run?
Даже если Даже если он умрет зачем мне бежать?
- But even if we do.. even if we do escape, what then?
- Даже если...даже если мы сбежим,- что дальше?
- Even if it was shut.
- Даже, если закрыто.
Even if I enlarge it...
Даже если увеличить...
Even if I have to,
Даже если понадобится,
“Well, even supposing it is…”
– Хорошо, даже если предположить, что это она…
Yes, or even if they had!
– Еще бы, да если бы даже и входили!
Even if it meant that!
Даже если бы пришлось бросить!
- Even if you were Mexican?
-Даже, если бы был мексиканцем?
Even if you didn't.
Даже если бы ты не приехал...
Even if she didn't,
Даже если бы она не знала,
Even if you weren't,
Даже если бы ты не был...
And even if they did,
А даже если бы и поверили,
Even if that were true...
- Даже если бы это было правдой...
Even if we were normal...
Даже если бы мы были нормальными...
Look, even if I could,
Слушайте, даже, если бы я мог,
And even if it wasn't...
Даже если бы и не была...
conjonction
Are these even measurable?
Можно ли их хотя бы измерить?
We even made a statement to the police to prove it, even though we are not married!
Чтобы доказать это, мы сделали в полиции соответствующее заявление, хотя мы даже не расписаны!
The action was most appropriate, even if belated.
Эта работа была очень уместной, хотя и запоздалой.
We shall not be colonized, even in intellectual terms.
Мы не станем колонией, хотя бы и в интеллектуальном смысле.
The question is important, even if the answer is elusive.
Этот вопрос важен, хотя на него и трудно дать прямой ответ.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
Does it even mark the beginning of the end of the blockade?
Является ли это хотя бы началом конца блокады?
even though the latter could be interpreted as a general authorization.
хотя в ней и можно разглядеть разрешение общего характера.
If even one of these dimensions is neglected, development cannot be sustainable.
Если хотя бы один из этих аспектов игнорируется, развитие не может быть устойчивым.
These are clear, even though some people choose to ignore them.
А они очевидны, хотя кое-кто и предпочитает игнорировать их.
Even if it's just a little.
Хотя бы немного.
And even if you.
А хотя бы и Вас.
And even if so?
А хоть бы и так?
Even if it's only five dollars.
Пусть хотя бы $5.
Even if it is just preliminary.
Хотя бы предварительные результаты.
Even if you were married.
- Да хоть бы и женат.
Even if it's just for an hour.
Хотя бы на час.
Even if it's just small-- nifit...
- Хотя бы на маленькие... - НАСДАК...
Even if it's just in memory.
Хотя бы в их памяти.
Even if it's for a clay or two.
Хотя бы на день-два.
How are they even to be discovered?
Каким образом удастся их хотя бы найти?
You said everything, even if you don’t remember it.
Ты все мне открыла, хотя, быть может, не помнишь об этом.
Likely not even their bones will ever be found.
Так что мало надежды даже на то, что найдутся хотя бы их кости…
Even Muggles feel their presence, though they can’t see them.
Даже маглы чувствуют их присутствие, хотя и не видят их.
He tried to make a sound, even a grunt, but it was impossible.
Он попытался издать какой-нибудь звук, хотя бы захрипеть, но не смог.
You need not be frightened like a rabbit, even if you look rather like one.
– Ты же не кролик, хотя похож на него. Не бойся.
Was it worth the least anxiety now, even the least attention?
Стоило ли это теперь хоть какой-нибудь тревоги, в свою очередь, хотя какого-нибудь даже внимания!
And though I just roundly denounced them, I do respect them all—even Zamyotov;
Я хотя их сейчас и ругал ругательски, но я ведь их всех уважаю;
How can she not sacrifice even such a daughter for the sake of such a firstborn son!
Ну как для такого первенца хотя бы и такою дочерью не пожертвовать!
He won't run away on me by a law of nature, even if he has somewhere to run to.
Он по закону природы у меня не убежит, хотя бы даже и было куда убежать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test