Exemples de traduction
There is a potential role for equity, but apparently not to the extent some may have envisioned.
Существует потенциальная роль, отводимая акционерному капиталу, однако ее степень не так высока, как это некоторые себе представляют.
To believe in this myth of linkage is to misunderstand the past, to misinterpret the present, to mistakenly envision the future.
Верить в эту мифическую связь -- это значит не понимать прошлого, неправильно истолковывать настоящее, ошибочно представлять себе будущее.
The intermediate solution that we envision would mean, basically, an increase in the number of non-permanent seats.
Такое промежуточное решение, как мы его себе представляем, означало бы, по сути, увеличение числа непостоянных членов.
Here, I envision the creation of regional areas of integration that will make our economies viable.
В этой связи я представляю себе создание региональных зон интеграции, благодаря которым экономика наших стран станет более жизнеспособной.
The CSG envisions these services being provided through a combination of resources from the UNECE secretariat and a SSP.
РГС предполагает, что эти услуги будут представляться за счет одновременного использования ресурсов секретариата ЕЭК ООН и ПВУ.
39. Those communities of interest were envisioned as a very open and transparent set of communities working on thematic topics that benefited the larger community.
39. Тематические сообщества представляют собой открытые и прозрачные объединения различных структур, работающих над общими темами, представляющими интерес для широких слоев населения.
The United Nations will stay committed to the peace process throughout and contribute to the political dialogue envisioned by the stakeholders.
Организация Объединенных Наций намерена содействовать мирному процессу на всех его этапах и вносить свой вклад в политический диалог, каким его представляют себе заинтересованные стороны.
The Government of the United States of America envisions that States would periodically provide updates on the issues raised in the observations.
40. Правительство Соединенных Штатов Америки предполагает, что государства будут периодически представлять обновленную информацию по вопросам, затронутым в замечаниях.
We have envisioned not only what we want our world to look like, but also what our responsibilities to it entail.
Мы представляем себе не только то, каким мы хотели бы видеть наш мир, но и то, какую ответственность это влечет для нас.
Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace.
Воплощая свои ценности -- справедливость, равенство и добросовестность -- организация представляет себе такие перспективы для женщин -- жить в мире, воссоздавая его.
Leonard, where did you envision marrying Penny?
Леонард, где ты представлял себе свадьбу с Пенни?
I've always envisioned palominos galloping alongside the procession.
Я всегда представляла себе лошадей, бегущих вдоль процессии.
Envisioning 12 ways I can kick your caveman ass.
Представляю себе 12 способов надрать вашу пещерную задницу.
I'm really envisioning a starry sky in my mind as I sketch.
Рисуя эскиз, я представлял себе звездное небо.
Newton envisioned the firing of a cannonball with increasingly greater explosive thrust.
Ньютон представлял себе выстрелы пушечным ядром, со все большим импульсом выстрела.
Lots of times I can envision my future with a woman before I come.
Я часто представляю себе будущее с женщиной прежде чем кончу.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Okay, well, this isn't the PR coup that we'd envisioned, but Nucleus fucked up way worse.
- Да, мы представляли себе более мощный пиар, но "Нуклеус" облажался сильнее.
I used to speak of it without ever truly envisioning it. in all the irrevocable reality of a date... of a word.
Я говорила, но никогда не представляла себе отвратительной реальности этой даты.
My father envisioned a world without vampires. I will not rest until i see his vision through.
мой отец представлял себе мир без вампиров я не успокоюсь пока не осуществлю его желание
Vicky went home to have her grand wedding to doug to the house they both finally settled on and to lead the life she had envisioned for herself before the summer in barcelona
Вики поехала домой, на свою грандиозную свадьбу с Дугом, к дому, который они себе наконец выбрали, к жизни, которую она рисовала в своем воображении до этого лета в Барселоне
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test