Traduction de "entire time" à russe
Exemples de traduction
He was not given any water, food, or medical attention during the entire time.
Все это время ему не давали ни воды, ни пищи и не оказывали никакой медицинской помощи".
The Rawalpindi police provided security for them, and the road was cordoned off during the entire time.
Полиция Равалпинди обеспечивала их безопасность, и дорога была все время оцеплена.
During this entire time, Kazakhstan has faithfully complied with the letter and spirit of the United Nations Charter.
Все это время Казахстан неукоснительно следовал букве и духу Устава Организации Объединенных Наций.
This entire time, we feel, was needed for the various bases and arguments underpinning existing positions and proposals to be properly understood.
Мы считаем, что все это время было необходимо для того, чтобы как следует понять те разнообразные аргументы и соображения, которые лежат в основе существующих позиций и предложений.
Mr. Itzchaki (Israel): I promise that I will not use the entire time granted to me for my second right of reply.
Гн Ицхаки (Израиль) (говорит поанглий-ски): Я обещаю, что я не использую полностью время, предоставленное мне для осуществления права на ответ во второй раз.
They were shut up the entire time in the "hole", a term used to describe the unspeakable treatment reserved for part of the United States prison population.
Все это время их держали в так называемой <<дыре>>, а этот термин используется для описания того невыносимого обращения, которому подвергается часть заключенных в американских тюрьмах.
They stay in Arusha or other places, ordered for sitting for protracted periods of three months, with the entire time spent in court and paid at full cost without reduction.
В течение трех месячных периодов им предписано находиться в Аруше или других местах все время присутствия на судебных заседаниях, что оплачивается полностью, без вычетов.
The statute of limitations is suspended for the entire time that a person who has committed an offence evades investigation or trial, until the moment that he or she is arrested or surrenders.
Течение срока давности приостанавливается на все время уклонения лица, совершившего преступление, от следствия или суда до момента задержания преступника или явки последнего с повинной.
(a) until the child reaches the age of 2, with an allowance paid over the entire time in an amount that is 200 per cent of the minimum wage in place in the Republic of Uzbekistan;
а) до достижения ребенком возраста двух лет с выплатой за это время пособия в размере 200% минимальной заработной платы, установленной в Республике Узбекистан;
As that demonstration was scheduled rather than impromptu and was therefore known to the police, police were deployed to the Cuban Mission in advance of and for the entire time the demonstrators were present in the area of the Mission.
Поскольку эта демонстрация была не импровизированной, а запланированной заранее, о ней было известно полиции, и полицейские были направлены к Представительству Кубы заблаговременно и на все время, пока демонстранты находились в районе Представительства.
You complained the entire time.
Ты все время жаловался.
I was bluffing the entire time.
Я все время блефовала.
We've been here the entire time.
- Мы все время были здесь.
He was here the entire time.
Он все время сидел там.
I loved Stefan the entire time.
Я любила Стефана все время
I've been here the entire time.
Я был здесь все время.
We were outside the entire time.
Мы все время торчали снаружи.
I wasn't there the entire time.
Я не все время была там.
She wasn't here the entire time.
Она не все время была тут.
The entire time you used a condom?
Вы все время использовали презерватив?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test