Exemples de traduction
In exercising this authority the Secretary-General shall seek to ensure, having regard to the circumstances, that all necessary safety and security arrangements are made for staff carrying out the responsibilities entrusted to them;
При осуществлении этих полномочий Генеральный секретарь стремится обеспечить, чтобы с учетом обстоятельств были приняты все необходимые меры по обеспечению охраны и безопасности сотрудников, выполняющих возложенные на них обязанности.
In exercising his authority the Secretary-General shall seek to ensure, having regard to the circumstances, that all necessary safety and security arrangements are made for staff carrying out the responsibilities entrusted to them.
При осуществлении своих полномочий Генеральный секретарь стремится обеспечить, чтобы с учетом обстоятельств были приняты все необходимые меры по обеспечению охраны и безопасности сотрудников, выполняющих возложенные на них обязанности.
In exercising that authority, the President, the Registrar and the Prosecutor shall seek to ensure, having regard to the circumstances, that all necessary safety and security arrangements are made for staff carrying out the responsibilities entrusted to them.
При осуществлении этих полномочий Председатель, Секретарь и Прокурор стремятся обеспечить, чтобы с учетом обстоятельств были приняты все необходимые меры по обеспечению охраны и безопасности сотрудников, выполняющих возложенные на них обязанности.
The Secretary-General shall also seek to ensure, having regard to the circumstances, that all necessary safety and security arrangements are made for officials and experts on mission carrying out the responsibilities entrusted to them.
Генеральный секретарь также стремится обеспечить, с учетом обстоятельств, чтобы принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности и защиты должностных лиц и экспертов в командировках при выполнении ими возложенных на них обязанностей.
The Association of the Families of the Victims of the barbaric American- NATO Aggression against the cities of Tripoli and Benghazi on 15 April 1986 addresses this letter to you to press its previous demands, which it has used every effort over the past nine years to ensure have reached all the international organizations, that, in accordance with the Charter of the United Nations, the aggressors should be put on trial and punished for the crime of which they are incontestably guilty.
Ассоциация семей жертв варварской американо-натовской агрессии против городов Триполи и Бенгази 15 апреля 1986 года направляет Вам это письмо, с тем чтобы добиться исполнения своих ранее выдвинутых требований, - а за последние девять лет ею были предприняты все усилия с целью обеспечить их доведение до сведения всех международных организаций, - сводящихся к тому, чтобы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций агрессоры были преданы суду и понесли наказание за преступление, в совершении которого они неоспоримо виновны.
3. In advance of the actual Census enumeration, the U.S. Census conducts several field activities to ensure having a complete inventory of housing units.
3. Заблаговременно до фактического проведения переписи Бюро переписей США проводит ряд мероприятий на местах для обеспечения наличия полного перечня жилых единиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test