Traduction de "element" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Four elements were sufficient for determining the existence of an offence: a material element, a legal element, a moral element and an element of intent.
Для определения существования правонарушения достаточно четырех элементов: материальный элемент, юридический элемент, моральный элемент и элемент намерения.
For these Elements read the Elements of Crimes.
Вместо <<настоящие элементы>> читать <<элементы преступлений>>.
Structure of the Elements of Crimes and contextual elements A. Introduction
6. Структура элементов преступлений и контекстуальных элементов
All these elements the element of human causation; the risk element; the (extra)territorial element; and the physical element as adapted from, and explained in the context of, the draft articles on prevention have been preserved.
Все эти элементы элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека; элемент риска; (экс)территориальный элемент; а также физический элемент, как они взяты в адаптированном виде из проектов принципов о предотвращении, а также поясняются в их контексте, были сохранены.
2. For neutral elements read mental elements.
2. Вместо <<нейтральные элементы>> читать <<ментальные элементы>>.
(a) Separate the mobility element from the hardship element;
а) разъединить элемент, связанный с мобильностью, и элемент, связанный с трудными условиями;
It consists of two elements: an antibody and the molecular recognition element.
Он состоит из двух элементов: антитела и молекулярного распознающего элемента.
Reason: Element (6) is identical to element (4) in substance.
Обоснование: элемент 6 по сути идентичен элементу 4.
Fire... the most dangerous element of all of the elements.
Огонь... самый опасный элемент из всех элементов.
BUT THE THIRD ELEMENT-- THE THIRD ELEMENT IS A CONUNDRUM.
Но третий элемент... третий элемент - это загадка.
elements are divided into the physical and the psychical;
• элементы делятся на физическое и психическое;
Thus the discovery of the world-elements amounts to this:
Итак, открытие элементов мира состоит в том, что
For, if elements are sensations, you have no right even for a moment to accept the existence of “elements” independently of my nerves and my mind.
Ибо, если элементы суть ощущения, то вы не вправе принимать ни на секунду существование «элементов» вне зависимости от моих нервов, от моего сознания.
“world-elements” that are identical both psychically and physically;
«элементы мира» тожественные в психическом и физическом;
There is no difficulty, you see, in constructing any physical element out of sensations, i.e., psychical elements!
Нет, видите ли, никакой трудности построить всякий физический элемент из ощущений, т.е.
In fact, of course, the trick with the word “element” is a wretched sophistry, for a materialist who reads Mach and Avenarius will immediately ask: what are the “elements"?
На деле, разумеется, проделка со словечком «элемент» есть самый жалкий софизм, ибо материалист, читая Маха и Авенариуса, сейчас же доставит вопрос: что такое «элементы»?
Here are the arguments in the Mechanik concerning the elements: “All natural science can only picture and represent (nachbilden und vorbilden) complexes of those elements which we ordinarily call sensations.
Вот рассуждение в этой «Механике» об элементах: «Все естествознание может лишь изображать (nachbilden und vorbilden) комплексы тех элементов, которые мы называем обыкновенно ощущениями.
nom
Nowadays, it is clear to everybody that we cannot rely exclusively on market elements.
Теперь уже всем ясно: полагаться только на "стихию рынка" не получается.
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily.
Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
Centres of ancient culture and civilization lie unattended, at the mercy of time and the elements of nature.
Центры древней культуры и цивилизации находятся в неухоженном состоянии, отданы во власть времени и стихии.
HRW indicated that, over a year after the earthquake, the emergency shelters could not stand up to the elements.
ХРВ указала, что более года спустя после землетрясения аварийные укрытия не могут противостоять стихии.
The new Member State and its people have faced great challenges in coping with the elements of nature.
Новое государство -- член нашей Организации и его народ сталкиваются с серьезными проблемами в борьбе со стихией.
According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million.
По предварительным данным прямой ущерб, нанесенный стихией, оценивается в более чем 12 млн. долл. США.
What does security have to do with demolishing Palestinian homes with bulldozers and leaving their residents exposed to the elements?
Какое безопасность имеет отношение к уничтожению палестинских домов бульдозерами и к выбросу их обитателей на произвол стихий?
:: Rehabilitate schools and hospitals in Abkhazia and the Tskhinvaliregion/South Ossetia, providing sanitation and protection against the elements.
:: Восстановление школ и больниц в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и обеспечение санитарного контроля и защиты от воздействия стихии.
The tsunami that struck the Indian Ocean was a grim reminder of the ferocity of the elements and the helplessness of communities exposed to natural disasters.
Обрушившееся на Индийский океан цунами стало мрачным напоминанием о свирепости стихии и беспомощности людей, подвергающихся стихийным бедствиям.
Greek doctors considered the four elements of fire, earth, air and water as having a profound influence on both philosophy and medicine.
Греческие врачи считали, что все четыре стихии -- огонь, земля, воздух и вода -- оказывают глубокое воздействие как на философию, так и на медицину.
The Patronus, he was sure, was Umbridge’s, and it glowed brightly because she was so happy here, in her element, upholding the twisted laws she had helped to write.
Гарри не сомневался, что Патронус принадлежал Амбридж и светился он так ярко потому, что она была здесь счастлива, находилась в своей стихии, применяя извращенные законы, которые сама же и помогала составить.
“Prefects,” he rumbled, “lead your Houses back to the dormitories immediately!” Percy was in his element. “Follow me! Stick together, first years!
— Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни! Перси тут же вскочил из-за стола, явно чувствуя себя в своей стихии. — Быстро за мной! — скомандовал он. — Первокурсники, держитесь вместе!
The man who employs his capital in land has it more under his view and command, and his fortune is much less liable to accidents than that of the trader, who is obliged frequently to commit it, not only to the winds and the waves, but to the more uncertain elements of human folly and injustice, by giving great credits in distant countries to men with whose character and situation he can seldom be thoroughly acquainted.
Человек, вкладывающий свой капитал в землю, в большей степени может распоряжаться им и наблюдать за ним, и его состояние менее подвержено разным случайностям, чем состояние купца, который часто бывает вынужден отдавать его на волю ветров и волн и даже еще более ненадежных стихий человеческого безумия и несправедливости, когда он предоставляет большие кредиты в отдаленных странах таким людям, с характером и положением которых он редко имеет возможность как следует ознакомиться.
nom
In the conditions of globalization, there are countless more interconnections between these various elements.
В условиях глобализации взаимосвязь этих звеньев многократно возрастает.
We believe that this body is a key element of the disarmament machinery as a whole.
По нашему мнению, этот орган является ключевым звеном всего механизма разоружения.
44. Financial flows are one of the weakest elements of ECDC.
44. Движение финансовых ресурсов является одним из слабейших звеньев ЭСРС.
Meeting this challenge must be a central element in the EU's external action.
Ответ на этот вызов должен стать центральным звеном внешней деятельности ЕС.
Access to and participation in education form a key element of State policy.
Доступ к образованию и участие в нём является ключевым звеном политики государства.
The connecting element between the metadata and data is the process of producing the statistical data.
Соединительным звеном между метаданными и данными является процесс разработки статистических данных.
Even if single elements of such systems are strong, the system as a whole may be weak.
Система в целом может оказаться слабой даже в тех случаях, когда ее отдельные звенья являются прочными.
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. One which the senior partners hoped....
Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
In other words, the labour of the private individual manifests itself as an element of the total labour of society only through the relations which the act of exchange establishes between the products, and, through their mediation, between the producers.
Другими словами, частные работы фактически осуществляются как звенья совокупного общественного труда лишь через те отношения, которые обмен устанавливает между продуктами труда, а при их посредстве и между самими производителями.
nom
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process.
Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The basic elements of intervention for the improvement of the Roma situation are:
Ниже перечислены главные составные части механизма улучшения положения рома:
11. Food ingredients are the constituent elements of foodstuffs specified in their composition.
Пищевые ингредиенты - составные части пищевых продуктов в соответствии с рецептурой.
Poverty reduction should be an integral element of human development.
Уменьшение бедности должно являться составной частью процесса развития человека.
Case-studies and simulation exercises were elements in the teaching process.
Составными частями учебного процесса являлись тематические исследования и практические занятия.
It also proposed the following elements of a risk reduction strategy for PFOS:
Он также предложил следующие составные части стратегии сокращения рисков по ПФОС:
The elements of the decision recommended by the Management Coordination Committee are presented below.
Ниже изложены составные части решения, предлагаемого Комитетом по координации управления.
Let's break it down into its three component elements.
Давайте разобьем его на три его составные части.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie.
Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
He thinks he’s identified most of the main elements now.
Он уже вычислил большинство составных частей.
57), in which the “various component elements are entirely heterogeneous” (an sich einander völlig heterogen sind, S. 56).
57 названной статьи), в которой «различные составные части совершенно не связаны друг с другом» (an sich einander völlig heterogen sind, стр. 56).
nom
Information and communication technology requirements of substantive elements
Потребности основных подразделений
The second battalion would comprise infantry elements, a mechanized mobile reserve and support elements, a total of approximately 500 all ranks.
Второй батальон общей численностью примерно 500 человек будет включать в себя пехотные подразделения, мобильный механизированный резерв и подразделения поддержки.
The Planning Division incorporates the following elements:
В Отдел планирования входят следующие подразделения:
E. Information and communication technology requirements of substantive elements
E. Потребности основных подразделений
11. Standard military practice dictates the placement of military support elements such as logistics and engineering elements in advance of the arrival of infantry battalions.
11. Обычная военная практика диктует необходимость развертывания поддерживающих подразделений, таких, как подразделения тылового и инженерного обеспечения, заблаговременно до прибытия пехотных батальонов.
Although it's...possible, of course, that elements in the secret service are taking things further than the Prime Minister intended.
Хотя... вполне возможно, что некоторые подразделения разведки усердствуют больше, чем того хотел бы премьер-министр.
Advanced units will infiltrate Ash Shatrah, make contact with resistance elements, and following the show planned by the Navy, they attack at dawn.
Более подготовленные подразделения проникнут в Аль Шатра, установят контакт с группами сопротивления, и после запланированного Флотом шоу, атакуют на рассвете.
In approximately 1 1 days' time you'll pass through the Urals province where White Guard units, aided by foreign interventionists and other criminal reactionary elements, have recently been active. The Military Committee assures you that the criminals have been completely routed in that area by Red Guard units under the command of People's Commander Strelnikov.
Военный комитет уверяет вас что преступники окружены подразделениями Красной гвардии под командованием наркома Стрельникова".
And without my R.T.O., I will be going to war unable to quickly and effectively establish radio communications within our unit, with other elements of the battalion, and with close air support.
А без моей рации я пойду на войну лишённый быстрой и эффективной радио связи с нашими подразделениями, с другими частями батальона, с воздушной поддержкой.
Elements of the 16th Army supported by flamethrowers of the shock troops of the Leningrad Division are advancing with mechanized armoured units of Stalin's Soviet 6th Brigade in an easterly direction, under massive air cover.
Подразделения 16-й армии при поддержке огнеметов десантных отрядов Ленинградской дивизии продвигаются вместе с моторизованными отрядами 6-ой Сталинской советской Бригады в восточном направлении при массивной поддержке с воздуха.
nom
The Section would coordinate the elements of workforce planning across the Division.
Секция будет координировать отдельные компоненты деятельности по кадровому планированию в рамках всего Отдела.
As with all other elements of the Division, the Section will provide services to both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support.
Как и все остальные компоненты Отдела, Секция будет обслуживать и Департамент операций по поддержанию мира, и Департамент полевой поддержки.
nom
Okay, what are the fundamental elements of forming a contract?
Ладно, каковы основы подписания контракта?
Yeah, but isn't the defining element of voyeurism being able to see?
Да, но разве в основе вуайеризма не лежит желание подглядывать?
You gave me a speech over an empty grave, about the foundational elements in our lives.
Вы произнесли тогда речь у пустой могилы об основах нашей жизни.
nom
A relatively small element of the activities would be carried out drawing on the regular budget allocations suggested in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013.
Относительно небольшая часть этих мероприятий будет выполняться за счет ассигнований из регулярного бюджета, намеченных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Whereas the income from State-owned mineral enterprises has been a relatively small element of total Government income in the latter group of countries, it remains critical in many developing countries' budgets.
Если доходы от государственных предприятий по добыче минерального сырья составляют относительно небольшую часть общих государственных доходов в последней группе стран, то для многих развивающихся стран эти доходы имеют решающее значение для государственного бюджета.
A relatively small element of the activities would be carried out drawing on the regular budget allocations proposed under subprogramme 1 ("Rule of law") of section 16 ("International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice") of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Относительно небольшая часть мероприятий будет финансироваться за счет ассигнований из регулярного бюджета в рамках подпрограммы 1 (Верховенство права) раздела 16 (Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие) предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
413. The incomes of women and their families are thought to depend on the following elements: (1) women's integration in the labour market, whether as wage earners, employment-generating businesswomen in the goods market or self-employed workers with capacities for sustainable accumulation; (2) self-production or subsistence activities in goods for domestic consumption (crops, livestock breeding, needlework, small trades) involving small-scale production for sale; (3) monetary assistance and assistance in kind coming from family remittances, neighbours and institutions and persons; and (4) unearned income and other income from, for instance, renting out part of the home or occasionally selling some material asset.
413. Считается, что доходы женщин и их семей определяются следующими факторами: 1) присутствие женщин на рынке труда, будь то в качестве наемной рабочей силы, предпринимателей, создающих рабочие места, продавцов на рынке товаров или самостоятельно занятых лиц, имеющих возможность постоянно накапливать средства; 2) деятельность в сфере самостоятельного производства продукции для домашнего потребления или ведение натурального хозяйства (выращивание сельскохозяйственной продукции, животноводство, шитье, мелкая торговля), которые предполагают продажу небольшой части этой продукции; 3) денежная и натуральная помощь за счет денежных переводов от родственников, поддержки со стороны соседей и помощи различных организаций и частных лиц; 4) рента и другие доходы, например от сдачи в наем части жилья и разовых продаж тех или иных вещей.
nom
But we found trace elements of an anti-invertebrate toxin.
Но мы нашли следы токсинов беспозвоночных.
nom
Elements of the group have claimed that their leader is Ibrahima Coulibaly, a former army sergeant who was reportedly involved in the 1999 coup and the 2002 coup attempt.
Боевики данной группы заявили, что ее лидером является Ибраима Кулибали -- бывший армейский сержант, который, по сообщениям, был причастен к перевороту в 1999 году и попытке переворота в 2002 году.
In this context, MONUC prepared a draft memorandum of understanding between the Mission and the Government to screen national security elements that would be trained by MONUC to ensure that they have not been implicated in serious human rights abuses.
В этой связи МООНДРК разработала проект меморандума о взаимопонимании между Миссией и правительством для проверки сотрудников национальных служб безопасности, которые будут проходить обучение, организуемое МООНДРК, чтобы исключить из их числа тех, кто причастен к серьезным нарушениям прав человека.
The Government does not give precise dates, circumstances, victims or other relevant elements and does not give further details as to which proscribed terrorist organization Mr. Ramadhan was allegedly linked to, or what incidents of armed violence he had been involved in.
Правительство не приводит точных дат, обстоятельств, сведений о жертвах или других соответствующих данных и не дает более подробной информации о том, с какими запрещенными террористическими организациями был якобы связан г-н Рамадхан или к каким актам вооруженного насилия он причастен.
And we think that elements within the company may be responsible.
И мы считаем, что кое-кто в компании может быть причастен.
Who knew there'd be a Fred Sanford element to my very special career?
Кто знал, что к моей работе будет причастен Фред Сэнфорд?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test