Exemples de traduction
Cook 89. The electrician had been on general temporary assistance for the past 19 months.
89. Электрик являлся помощником категории общего обслуживания в течение последних 19 месяцев.
Profession: electrician's assistant
Профессия: помощник электрика
Journeyman electrician (TC6)
Квалифицированный электрик (TC5)
Apprentice electrician (TC4)
Электрик-стажер (TC4)
Electrician/Forklift Operator
Электрик/оператор вилочного погрузчика
Electrician for Engineering Section
Электрик в Секции технической эксплуатации
Electricians and generator mechanics
Электрики и механики по обслуживанию генераторов
Electricians Advanced Course
Курсы повышения квалификации для электриков
Electrician (GS-4): [1]
Электрик, ОО4: [1]
Senior Electrician for Engineering Section
Старший электрик в Секции технической эксплуатации
Yes, Babu electrician..
Да, электрик Бабу..
mechanics, locksmiths, electricians.
механики, слесари, электрики.
- call yourself an electrician?
- Считаешь себя электриком?
Stanislav, get the electrician.
Станислав, зови электрика!
Engineers, electricians, trash collectors.
Инженеры, электрики, мусорщики.
Piotr is an electrician.
Возьмите... Петр - электрик.
There was an electrician.
Был ещё электрик.
That's Haskins, the electrician.
Это Хаскинс, электрик.
I'm calling an electrician.
Я вызову электрика.
Is the electrician here?
Электрик уже пришёл?
(ix) A new section 2.8 should be added as follows: "2.8 Electrician-engineer: " with a footnote "The qualifications for the position of electrician-engineer should be formulated by interested delegations.";
ix) Добавить новый раздел 2.8 следующего содержания: "2.8 Электромеханик" со сноской "Требования к квалификации электромеханика следует сформулировать заинтересованным делегациям".
16. Paragraph 2.8 should specify the following professional qualifications for the post of electrician-engineer: "An electrician-engineer must be at least 18 years of age, have passed an examination on completion of a full training course, hold a certificate (licence) attesting to graduation from a training establishment and have at least ... years' experience as a shore-based electrician or on a motorized inland navigation vessel."
16. В пункте 2.8 предлагается следующая формулировка профессионального требования к специальности (должности) электромеханика: <<Электромеханик должен быть не моложе 18 лет, успешно сдать экзамен по курсу профессиональной подготовки, получить удостоверение (диплом) об окончании учебного заведения, иметь стаж работы не менее ... лет в должности электрика на берегу или на моторном судне внутреннего плавания>>.
Therefore, to meet these requirements, it is proposed to create the position of a Transport Electrician/Carlog Technician (Field Service) to cover these areas.
Поэтому в целях удовлетворения этих требований предлагается создать одну должность электромеханика/техника по обслуживанию системы Carlog (категории полевой службы) для выполнения указанных функций.
The positions "helmsmen" and "electrician-engineers" may be left in the text, although in a reduced crew the position of helmsman all but ceases to exist, since his duties are taken over by the boatmaster.
Должности <<рулевые>> и <<электромеханики>> можно оставить в тексте, хотя при сокращенном экипаже должности рулевого на судне практически нет, его функции выполняет судоводитель.
18. In paragraph 2.10, by analogy with the specialist skill of "electrician-engineer" (paragraph 2.8), we would propose the following formulation: "A radio operator must be at least 18 years of age, have passed an examination on completion of a full training course, hold a certificate attesting to graduation from a training establishment and have at least two years' experience of working with on-shore radio installations or on inland navigation vessels."
18. В пункте 2.10 по аналогии со специальностью <<электромеханик>> (пункт 2.8) предлагается записать: <<Радиоспециалист должен быть не моложе 18 лет, успешно сдать экзамен по курсу профессиональной подготовки, получить диплом об окончании учебного заведения, иметь стаж работы на береговых радиостанциях или на судах внутреннего плавания не менее двух лет>>.
It is therefore proposed to redeploy two Field Service positions and one Local level position to the Transport Section to accommodate the need for a Transport Safety Officer (Field Service) and a Transport Electrician/Carlog Technician (Field Service) as well as a driver (Local level) and to redeploy one Local level position to the Air Operations Section to accommodate the need for a Movement Control Assistant. Procurement Section
В связи с этим предлагается перевести две должности категории полевой службы и одну должность местного разряда в Транспортную секцию в связи с необходимостью создания должности сотрудника по транспортной безопасности (категории полевой службы) и одной должности электромеханика/техника по обслуживанию системы Carlog (должности категории полевой службы), а также одной должности водителя (местного разряда) и перевести одну должность местного разряда в Секцию воздушного транспорта в связи с необходимостью создания должности по управлению перевозками.
They are, inter alia, electricians, maintenance technicians, mechanics, electric or gas welders, tailors, drivers, joiners, carpenters and cooks. In recent years, demand for such trades has increased.
В основном, это электромонтеры, наладчики, слесари, электрогазосварщики, портные, водители, столяры, плотники, повара и др., спрос на которых в последние годы увеличился.
The main branches are carpentry and metalwork, training for electricians and car mechanics, and home economics for girls and women.
Основными специальностями являются столярное и слесарное дело, электротехника, ремонт автомобилей и домоводство для девочек и женщин.
FÁS also provides apprentice training for 25 designated trades, i.e. electrician, fitter, bricklayer, carpenter/joiner, etc.
ФАС также организовывает профессиональную подготовку в системе ученичества по 25 конкретным специальностям, например по специальностям электротехника, слесаря, каменщика, плотника/столяра и т.д.
The goal of this technical facility was twofold: first, it was to produce highly trained electricians after 18 months, and second, it was to help the newly graduated technicians in finding jobs.
Задача этого технического центра была двоякой: во-первых, обеспечить выпуск после 18 месяцев учебы хорошо подготовленных электротехников и, во вторых, помочь недавним выпускникам центра в трудоустройстве.
In addition, Agency training centres offer short-term courses of 12 to 40 weeks' duration to train students as plumbers, electricians, construction workers, bricklayers, computer operators and executive secretaries.
Кроме того, учебные центры Агентства предлагают краткосрочные курсы продолжительностью 12-40 недель по подготовке сантехников, электротехников, строителей, каменщиков, операторов ЭВМ и секретарей.
The Kalandia Training Centre offered 14 trade courses in auto body repair, carpentry, mechanics, plumbing and welding, and to prepare trainees as blacksmiths, builders, electricians and machine technicians, as well as two semi-professional courses in technical construction skills and land surveying.
В Каландийском учебном центре велось обучение по 14 профессиональным курсам: ремонт автомобильных кузовов, плотничество, механика, санитарно-технические работы и сварка, кузнечное дело, строительство, электротехника и ремонт автомобилей - и двум полупрофессиональным курсам по обучению техническим строительным навыкам и съемке местности.
Illustrative projects include: the use of bar codes to facilitate the operation and maintenance of equipment; introduction of energy-saving measures to reduce energy consumption and overall utility costs at Headquarters; and the revision of contracts for electrical services to make more efficient use of installation and maintenance electricians.
В порядке иллюстрации: эти проекты включают использование штриховых кодов для облегчения эксплуатации и техобслуживания оборудования; введение мер энергосбережения для сокращения потребления электроэнергии и общих расходов на коммунальные услуги в Центральных учреждениях; пересмотр контрактов на электротехнические услуги с целью более эффективного использования электротехников, занимающихся установкой и техобслуживанием оборудования.
There are sixteen full-time maids. We have six butlers, four carpenters, two painters... seven electricians, three dishwashers, three doormen... a full kitchen staff, including pastry chef... and three full-time calligraphers.
В доме работают шестнадцать горничных, шесть дворецких, четыре плотника, два маляра, семь монтеров, три посудомойки, три швейцара, целый штат поваров, включая кондитера и три копировщика.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test