Traduction de "drew out of" à russe
Exemples de traduction
As the settler rolled down his window the Palestinian drew out a knife and stabbed him close to the armpit.
После того как поселенец опустил стекло у окна автомобиля, палестинец вытащил нож и нанес ему удар в районе предплечья.
At the same time, Moody drew out his wand and pointed it at Harry.
Одновременно с этим Грюм вытащил палочку и направил ее на Гарри.
Harry pulled open his trunk and drew out his Triwizard winnings.
Гарри открыл чемодан и вытащил оттуда выигранное золото.
Harry put his hand in his pocket and drew out Mad-Eye’s eye.
Гарри сунул руку в карман и вытащил глаз Грюма.
He put the bundle on the floor and with his right claw drew out a long red knife and spat on it.
Он опустил сверток на пол, вытащил длинный красный нож и сплюнул на него.
Hermione fumbled insider her robes, drew out a beaded bag, rummaged for a few seconds, then removed the shining sword.
Гермиона пошарила в складках мантии, вытащила расшитую бисером сумочку и, покопавшись в ней, достала блистающий меч.
Voldemort slipped one of those unnaturally long fingered hands into a deep pocket and drew out a wand.
Волан-де-Морт запустил одну из своих неестественно длинных рук в карман мантии и вытащил оттуда волшебную палочку.
“Okay, okay!” Hermione drew out Bellatrix’s wand and rapped a brick in the nondescript wall in front of them.
— Ладно, поняла! Гермиона вытащила из-под мантии волшебную палочку Беллатрисы и коснулась ничем не примечательного с виду кирпича в стене, огораживающей задний двор таверны.
Though Harry could have happily lain down and slept, he staggered to his feet, drew out his wand, and started casting the usual protective spells around them.
Гарри сейчас с удовольствием бы лег и заснул, но он заставил себя встать, вытащил волшебную палочку и начал наводить все положенные защитные заклинания.
Hermione snatched up the beaded bag and started to rummage; after a moment she drew out three Extendible Ears and threw one each to Harry and Ron, who hastily inserted the ends of the flesh-colored strings into their ears and fed the other ends out of the tent entrance.
Гермиона, схватив бисерную сумочку, порылась в ней, вытащила три Удлинителя ушей и выдала по одному Рону и Гарри. Все торопливо вставили розоватые провода в уши и выбросили другие их концы из входа в палатку.
“You has to eat this, sir!” squeaked the elf, and he put his hand in the pocket of his shorts and drew out a ball of what looked like slimy, grayish green rat tails. “Right before you go into the lake, sir—gillyweed!” “What’s it do?”
— Гарри Поттер должен съесть вот это, — пискнул эльф, запустил руку в карман шортов и вытащил комок чего-то, что напоминало скользкие серо-зеленые крысиные хвосты. — Это жабросли, сэр. Съешьте их и ныряйте в озеро.
In his great need he drew out once more the phial of Galadriel, but it was pale and cold in his trembling hand and threw no light into that stifling dark.
В отчаянии он вынул звездинку Галадриэли, но холодный фиал едва-едва засветился в его дрожащей руке.
With trembling fingers he broke the seal and drew out several sheets of paper, smoothed them out before him, and began sorting them.
Дрожащими от волнения руками он распечатал пакет, вынул из него несколько листочков почтовой бумаги, мелко исписанных, положил их пред собой и стал расправлять их.
She reached again into her crocodile bag and drew out a long acid green quill and a roll of parchment, which she stretched out between them on a crate of Mrs. Skower’s All Purpose Magical Mess Remover.
Рита вынула из сумочки длинное ядовито-зеленое перо и свиток пергамента. Развернула его на ящике из-под универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс.
She put a shaking hand inside the bag and drew out a tiny, perfect model of a dragon—a Welsh Green. It had the number two around its neck. And Harry knew, by the fact that Fleur showed no sign of surprise, but rather a determined resignation, that he had been right: Madame Maxime had told her what was coming.
Она опустила внутрь руку и вынула крошечную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее обреченную решительность. Да, Гарри был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test