Traduction de "draws on" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It also draws attention to Law No. 217 on preventing and combating domestic violence.
В нем также привлекается внимание к закону № 217 о предотвращении насилия в семье и борьбе с ним.
At the same time, the report draws attention to major challenges and constraints.
В то же время доклад привлекает внимание к большим сложностям и проблемам.
Such strategies should draw on all available sources and actors.
К реализации таких стратегий следует привлекать все имеющиеся ресурсы и всех субъектов.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to the addenda to the present report.
Специальный докладчик привлекает внимание Комиссии к добавлениям к настоящему докладу.
Policy dialogues will draw on the knowledge of national and international experts.
К участию в диалогах по вопросам политики будут привлекаться национальные и международные эксперты.
The report draws attention to three broad perspectives on inequality.
Авторы доклада привлекают внимание к трем широким точкам зрения на неравенство.
She represents her electorate, draws attention to their preoccupations and defends their interests.
Она представляет свой электорат, привлекает внимание к его проблемам и защищает его интересы.
In particular, my delegation draws the Assembly's attention to paragraph 24 of the report.
В частности, моя делегация привлекает внимание Ассамблеи к пункту 24 доклада.
The network draws in staff from different regions for facilitation training.
28. Эта сеть привлекает сотрудников из разных регионов для прохождения занятий.
The Association draws attention to the interests of indigenous peoples in the local Government context.
Ассоциация привлекает внимание местных органов власти к интересам коренных народов.
They know how to draw on girls like you.
Они знают, как привлекать девушек вроде тебя.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
As the end of a decade draws nearer, we are also seeing that globalization is not without cost.
Теперь, когда приближается конец десятилетия, мы также видим, что глобализация не лишена издержек.
His accomplishments have been immense, and we applaud him as his incumbency draws to a close.
Его достижения огромны, и мы приветствуем его теперь, когда он приближается к завершению срока своих полномочий.
Even as I address this Assembly, the century draws to a close and the world prepares to meet the year 2000.
Сейчас, когда я выступаю перед Ассамблеей, приближается конец столетия, и мир готовится встретить 2000 год.
But as the twentieth century draws to a close, human rights face increasing threats and new challenges.
Сейчас, когда XX век приближается к завершению, права человека сталкиваются с новыми угрозами и новыми задачами.
And important work it is, for as the century draws to a close, our security is more precarious than ever.
А работа предстоит весьма важная, ведь по мере того, как столетие приближается к завершению, наша безопасность становится более чем когда-либо уязвимой.
As this millennium draws to a close, it is natural to take stock of the past and try to foresee what the future holds in store.
Сейчас, когда это тысячелетие приближается к концу, вполне естественно оглянуться на пройденный путь и попытаться заглянуть в будущее.
Another central issue of our times is the great migratory currents which are developing with renewed vigour as the century draws to a close.
Другим центральным вопросом нашего времени является большой поток мигрантов, распространяющийся с новой энергией по мере того, как приближается конец столетия.
As the resumption of the fishing season draws closer, discussions are under way with the "Puntland" fisheries authorities to strengthen the sector so as to maximize productivity.
Сейчас, когда приближается сезон рыболовства, проходят переговоры с органами <<Пунтленда>>, ведающими вопросами рыболовства, об укреплении этого сектора в целях максимального повышения его продуктивности.
As the departure of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) draws near, it is becoming urgent that these commitments should be honoured.
В связи с приближающимся окончанием мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) осуществление этих обязательств приобретает особо срочный характер.
As the time to decide Kosovo's fate draws nearer, my delegation believes that the Council should start to consider its exit strategy for the province.
Наша делегация считает, что, поскольку приближается момент определения судьбы Косово, Совету следует приступить к разработке своей стратегии ухода из края.
Get your draw on, son.
Надевай свой мундир, сынок.
We wish to make it clear that any attempt to marginalize the role of the developing countries in formulating the global vision for the coming era would involve the risk of drawing new lines of confrontation in place of those that existed during the cold war.
Мы хотим дать ясно понять, что любая попытка умалить роль развивающихся стран в определении глобального видения наступающей эры повлечет за собой риск новых конфронтаций вместо тех, которые существовали во время "холодной войны".
With regard to the suggestion, contained in the commentary to draft articles 25 and 26, of wrongfulness arising even in the case of conduct taken by the State within the framework of the organizations, IMF again draws the Commission's attention to the preceding general comments and to its comments on draft article 15.
Что касается предположения, содержащегося в комментарии к проектам статей 25 и 26, о противоправности, наступающей даже в случае поведения в рамках организации, то МВФ вновь обращает внимание Комиссии на предыдущие общие комментарии и свои комментарии по проекту статьи 15.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test