Exemples de traduction
Session 2: Criteria for Selecting Domains and Identification of Domains
Заседание 2: Критерии отбора областей и идентификация областей
Dimensions typically refer to Represented Variables with coded Value Domains (Enumerated Value Domains), measures to Represented Variables with uncoded Value Domains (Described Value Domains).
Размерные данные, как правило, ассоциируются с представляемыми переменными с кодовыми областями значений (цифровые области значений), а величины - с представляемыми переменными с областями значений, не снабженных кодами (описательные области значений).
These two domains are distinguished because GSIM separates the semantic aspect (Conceptual Domain) and the representational aspect (Value Domain).
Различие между этими областями проводится в силу того, что в ТМСИ семантический аспект (концептуальная область) отделен от представления информации (область значений).
Chemical domain
В химической области
Nuclear domain
В ядерной области
Biological domain
В биологической области
Domain of specialization
Области специализации
Priority domains
Приоритетные области
Additional domains:
Дополнительные области:
Essential domains:
Основные области:
Intuition in the numerical domain?
Интуиции в области цифр?
That is so my domain.
Это же моя область.
It is not public domain.
Это не общественная область.
In certain domains, there's much more.
В отдельных областях, всё гораздо сложнее.
Yet........the domain, we quickly realize, is unlimited.
Область, как мы быстро осознаем, неограничена.
The whole of this domain, the ancient arch, the mirrors.
Вся эта область, древние своды, зеркала.
The forbidden domain of God... I have stepped into it.
апрещенна€ область Ѕога.... я ступил в это.
This whole domain is now keyed to my biological rhythms.
Теперь вся эта область настроена на мои биоритмы.
The other side of the island was the wild boars' domain.
На другой стороне острова была область обитания диких кабанов.
'My domain is my bed. 'I'm weeping for the opposite reason.
Область моего влияния - это моя постель, но плач мой по другой причине.
State interference in social relations becomes, in one domain after another, superfluous, and then dies down of itself.
Вмешательство государственной власти в общественные отношения становится тогда в одной области за другою излишним и само собою засыпает.
By placing information on the Internet in this way, it is in the public domain.
Предоставляемая таким образом в систему ИНТЕРНЕТ информация попадает в сферу общественного пользования.
`In the public domain
<<В сфере общего пользования>>
The nuclear domain is no exception.
И ядерная сфера - не исключение.
The design is in the public domain.
Конструкция входит в публичную сферу.
TBG2 - Digital Papers Domain
В. ГТД2 - Сфера цифровых документов
These policy domains are examined in section 3.
Эти сферы политики рассматриваются в разделе 3.
The domain of interaction-oriented policy researcha
Сфера исследования политики, ориентированной на взаимодействиеa
They all fall under the domain of national legislation.
Все они относятся к сфере национального законодательства.
The public domain is relatively well covered.
62. Государственная сфера охвачена довольно полно.
Policy domains: The drivers of industrial performance
3. Политические сферы: Движущие силы промышленности
Out of his domain.
Вне его сферы...
He's already stepping outside his domain.
Он вышел за пределы сферы своего влияния.
It's quite a rewarding domain these days.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
After all, that is your domain, hmm?
В конце концов, это ведь твоя сфера, а?
The really bleak shit, that was my domain.
Очень жестокое дерьмо, это была моя сфера.
I thought rooftops were your domain, Mr. Reese.
По-моему, крыши-это как раз ваша сфера, мистер Риз.
Are you allowed to get a job at all in your domain?
Ђѕозволено ли вам вообще получить работу в своей сфере де€тельности?
Those of us entrusted with domains less perilous than America feel blessed by your courage, Da'an.
Те из нас, кому доверены меньшие сферы влияния, восхищены достигнутым тобой прогрессом, Да'ан.
By the time of the catastrophe, there was not a single domain of human activity left that was not in a state of profound crisis.
К моменту катастрофы не осталось ни одной сферы человеческой деятельности, которая бы не находилась в глубоком кризисе. Точка.
Ask me about beef stew or omelettes, "my" domain and you expect an answer, but on morals and music, I'm "impossible"!
Спросите меня о font color-"#e1e1e1"говядине, жарком или омлете, "моей" сфере, font color-"#e1e1e1"и вы получите ответ, но о морали font color-"#e1e1e1"и музыке, это невозможно!
Struggle for self-determination and defence of the ancestral domains
Борьба за самоопределение и родовые владения
CADT - Certificates of Ancestral Domain Titles
СПВРT - Свидетельство о заявленных правах на владение родовымитерриториями
151. Their heritage comprises a public and a private domain.
151. Общие владения провинции делятся на государственные и частные.
The National Domain Act does not exclude women from the transmission of allocated rights to their beneficiaries.
Закон о национальных владениях не исключает женщин при передаче прав наследникам.
According to ancient Chinese sources, the Kyrgyz had their own domain, the "Kingdom of the Gegun";
По свидетельству древнекитайских источников, кыргызы имели свои владения − "царство Гэгунь" (кыргызов);
According to the principle, a State exercises sovereignty within and over its territorial domain.
Согласно этому принципу, государство осуществляет суверенитет в пределах своих территориальных владений и над ними.
119. The State's exercise of sovereignty over land has always been and is still based on the domain principle.
119. Осуществление суверенитета государства над землями всегда основывалось и до настоящего времени основывается на принципе сфер владения.
74. Mr. ABOUL—NASR asked for an explanation of the phrase “certificates of ancestral land and domain claims”.
74. Г-н АБУЛ-НАСР просит дать разъяснение по поводу слов "свидетельства о претензиях на родовые земли и владения".
- Er, my domain.
- Э, мои владения.
It's Yvonne's domain.
Это владения Ивонн.
Master of my domain.
Хозяин своих владений.
This is my domain!
Это мои владения!
To the Eagle's Domain!
В орлиные владения!
It becomes public domain.
Теперь это общественное владение.
A domain of evil it is.
Владение зла оно.
Welcome to my domain.
Добро пожаловать в мои владения.
Where's the Eagle's Domain?
А где эти орлиные владения?
Who enters my domain?
Кто входит в мои владения?
“Igor, all this secrecy… one would almost think you didn’t want visitors.” “Well, Dumbledore,” said Karkaroff, displaying his yellowing teeth to their fullest extent, “we are all protective of our private domains, are we not? Do we not jealously guard the halls of learning that have been entrusted to us?
— У тебя, Игорь, все тайны да тайны. Можно подумать, ты не любишь гостей. — Мы все, Дамблдор, печемся о своих владениях. — Каркаров оскалил желтые зубы. — И ревностно оберегаем вверенные нам очаги знаний.
Ancestral domain communities
Общины на территориях предков
CADC - Certificates of Ancestral Domain Claim
СПСРТ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые территории
Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao
Составление карт родовых территорий коренных народов в Минданао
- The child born in the domain of the DPRK without the identification of parents.
- он родился на территории КНДР, но личности родителей не установлены.
Humankind occupies a common domain that includes all civilizations.
Человечество занимает общую территорию, которая включает в себя все цивилизации.
ADSDPP - Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan
ПУРЗРТ - План устойчивого развития и защиты родовых территорий
Mapping ancestral domains of indigenous communities in northern Mindanao
Составление карт родовых территорий общин коренных народов в Северном Минданао
- The child born between stateless citizens who are residing in the domain of the DPRK
- оба родителя - проживающие на территории КНДР лица без гражданства;
The ADSDPP serves as the blueprint of development of the ancestral domains of the Indigenous Peoples.
ПУРРТ представляет собой план развития родовых территорий коренного населения.
(c) Representation by the ICCs in the Provincial Special Task Force on Ancestral Domains which oversees the implementation of the identification and delineation of ancestral domain claims in the provincial level (DENR Special Order No. 25, Series of 1993).
с) ККО представлены в провинциальной специальной целевой группе по родовым территориям, следящей за выявлением и размежеванием затребованных родовых территорий на провинциальном уровне (специальное распоряжение МОПР № 25, серия 1993 года).
Argentina's my domain.
Аргентина - моя территория.
This is the domain of magic.
Это территория магии.
The decorating is Scott's domain.
Оформление это территория Скота.
I'm stepping on your domain.
Я на твоей территории.
We're in his domain now.
Мы сейчас на его территории.
They're breaking into Yamamori's domain.
Они посягают на территорию Ямамори.
Giving orders in my domain!
Ты приказываешь на моей территории!
His domain is the place of death.
Его территория – место смерти.
Within a certain domain, he's powerful.
На этой территории рулит он.
Master of your domain, prince of the city.
Хозяин территории, принц города.
18. Pitcairn's income is also supplemented by the sale of Internet domain names.
18. Дополнительным источником доходов Питкэрна является также продажа его доменного имени в Интернете.
Therefore, the apparent connection between a domain name and a country is often insufficient to conclude that there is a genuine and permanent link between the domain name user and the country.
Поэтому внешняя ассоциация между доменным именем и страной часто не дает достаточных оснований для вывода о том, что между пользователем доменного имени и этой страной существует реальная и постоянная связь.
Consideration of revisions to the statute of CSAM and a new domain name
Рассмотрение изменений в уставе ЦУМСХ и его нового доменного имени
The economic value of a concise and characteristic domain cannot be underestimated.
Нельзя недооценивать экономической ценности краткого и характерного доменного имени.
The next authentication mechanism was user ID and password into the Windows Domain.
Следующий механизм аутентификации заключается в использовании идентифицирующего имени и пароля для входа в систему Windows.
It is in this domain that both the United Nations and the international financial institutions can launch their initiatives.
Именно здесь широкое поле для инициатив как Организации Объединенных Наций, так и международных финансовых учреждений.
In addition, the Arabic Script Internationalized Domain Names Working Group (ASIWG) was formed.
Для этого была образована рабочая группа по использованию арабского алфавита в интернационализованных доменных именах (РГААИ).
How big is your domain?
Насколько велико ваше имение?
With a country house surrounding domains.
Живешь в своем имении на своих землях.
He was not master of his domain.
Он не был хозяином своего имения.
Cancelled $35 check for registration of a domain name--
Пункт номер 2: погашенный чек за регистрацию доменного имени
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
How my master's house with its 498,000- koku domain was brought to ruin...
Так Дом моего господина, имением в 498 000 коку, превратился в руины...
I've had thousands of clients and patients come through my domain throughout the years.
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
Because he certainly was the pointman that popularised this thing and threw it into the public domain.
Безусловно, именно он сделал ЛСД таким популярным. Он познакомил общество с ЛСД. А все его предупреждали.
If I am to take your place one day, explain how we manage this domain! And how we protect its people.
Мне придется занять ваше место, и я должен знать, как управлять имением и защищать своих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test