Traduction de "dog" à russe
nom
Exemples de traduction
- собака
- пес
- собачка
- кобель
- псина
- преследовать
- поводок
- парень
- захват
- подлец
- выслеживать
- легавый
- травить собаками
- останов
- курок
- стукач
- травить
- морская собака
nom
Provision of guard service with dog and dog handlers (*)
Оказание услуг охранников с собаками и проводников розыскных собак (*)
A total of 41 duty dogs (31 patrol dogs and 10 narcotics dogs) and 40 dog handlers have been trained in the dog training programme.
В рамках программы по вопросам служебного собаководства была обучена 41 собака (31 собака для несения патрульной службы и 10 собак для поиска наркотиков) и было подготовлено 40 кинологов.
That would result in the tail wagging the dog.
Тогда бы у нас не собака вертела хвостом, а хвост собакой.
Prior to release of a dog the handler must be satisfied that use of the dog is justified in the circumstances.
Прежде чем пустить собаку, кинолог должен удостовериться в том, что в данных конкретных условиях применение собаки является оправданным.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
"That dog?" He looked at it admiringly. "That dog will cost you ten dollars."
– За эту собаку? – Он окинул щенка восхищенным взглядом. – Эта собака вам обойдется в десять долларов.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
nom
5. Supported the raising of human rights public awareness by facilitating the "Watch Dog" the best human rights entry at the documentary film festival
5. оказана поддержка повышению информированности общественности о правах человека посредством содействия вручению премии <<Сторожевой пес>> лучшей работе о правах человека на фестивале документальных фильмов;
The author had used the Sinhalese word "balu" in his statement to describe the Judges of the Supreme Court; a word which means dog/s and is thus extremely derogatory.
В своем заявлении автор употребил сингальское слово "балу" в отношении судей Верховного суда; это слово означает "пес/псы" и считается крайне унизительным.
The compound known as Bureau 2 is most often mentioned, but reports stress that there are other, unknown, cachots, including one known as chien méchant (“vicious dog”).
Тюрьма, известная под названием "Бюро 2", является наиболее часто упоминаемым местом заключения, однако утверждается, что имеются и другие не менее известные места заключения, как, например, "chien méchant" ("злой пес").
Three Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, broke into the home of Mr. Juan Carlos Huayta Quispe (54), the secretary of defence and economy of the Carapongo community, and then, in the presence of his two young children and his wife, killed him with three shots shouting: "Die, miserable dog!", "Traitor!", "Crook!", "Vengeance is sweet!", "Informer!", "We're from the communist party of Peru!".
Три преступника-террориста из "Сендеро луминосо", вооруженные стрелковым оружием, ворвались в жилище секретаря по вопросам самооброны и экономического развития общины "Карапонго" г-на Хуана Карлоса Уайты Киспе (54 года) и затем на глазах у его двух малолетних детей и супруги тремя выстрелами убили его, выкрикивая следующие фразы: "Умри, презренный пес!", "Предатель!", "Мошенник!", "Месть сладка!", "Доносчик!", "Мы из ПКП (Перуанская коммунистическая партия)!".
They contain detailed information, including a roster of 72 individuals with names, dates and places of birth, telephone numbers and associated noms de guerre (annex IV). Some of the noms de guerre include Bebe Blood, Don't Blem Me, AK-47, Dragon, Sans Pitié (No Mercy), Chien Méchant (Mad Dog), Guerrier Fou (Mad Warrior) and Cimetière (Graveyard) (annex V). The Panel notes that none of the apparently real names were the same as -- although some were similar to -- those of the Ivorians arrested by the national police (para. 43).
Речь идет о подробных данных, включая список из 72 лиц с указанием их имени, даты и места рождения, номеров телефонов и соответствующих прозвищ и кличек (приложение IV). Среди этих прозвищ такие, как Бебе Блад (Кровавое дитя), Донт Блем Ми (Я не виноват), АК-47, Дрэгон (Дракон), Сан Питье (Беспощадный), Шьен Мешан (Бешеный пес), Геррье Фу (Сумасшедший воин) и Симетьер (Кладбище) (приложение V). Группа отмечает, что ни одно из, по-видимому, реальных имен не совпадало с именами ивуарийцев, арестованных национальной полицией, хотя некоторые были похожи.
It was as shaggy as an old dog and as lean as a clothes-rail, but it was alive.
Лохматый был, что твой бродячий пес, и тощий, как вешалка, но живехонек.
«That's you, Bill,» returned Black Dog, «you're in the right of it, Billy.
– Узнаю тебя, Билли, – ответил Черный Пес. – Ты прав, Билли.
nom
"I want to get one of those dogs," she said earnestly. "I want to get one for the apartment.
– Хочу такую собачку, – потребовала она. – Пусть у нас в квартирке живет собачка.
“He’s friends with that dog,” said Harry grimly. “I’ve seen them together.
— Они с той собачкой друзья, — буркнул Гарри. — Я видел их вместе.
The snake, on the other hand, was curled up on the rotting hearth rug, like some horrible travesty of a pet dog.
Зато Фрэнк видел змею, свернувшуюся кольцами на полусгнившем коврике у камина, — жуткое подобие любимой комнатной собачки.
Parvati seemed to be enjoying herself; she was beaming around at everybody, steering Harry so forcefully that he felt as though he were a show dog she was putting through its paces.
А счастливая Парвати упивалась всеобщим вниманием, и с такой силой тащила Гарри вперед, что он ощущал себя собачкой на поводке, которую хозяин ведет по кругу на собачьей выставке.
A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer.
Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
She didn’t often stay at Privet Drive, because she couldn’t bear to leave her precious dogs, but each of her visits stood out horribly vividly in Harry’s mind. At Dudley’s fifth birthday party, Aunt Margo had whacked Harry around the shins with her walking stick to stop him from beating Dudley at musical statues.
Тетушка Мардж не частый гость на Тисовой улице — расставание с прелестными собачками для нее невыносимо. Но в каждый ее приезд Гарри впору лезть на стену. Гарри помнит приезд тетушки на пятилетие Дадли.
nom
nom
“Nice dog, Harry!” called a tall boy with dreadlocks.
— Славная псина, Гарри! — крикнул высокий мальчик с африканскими косичками на голове.
“Bin home three seconds… out the way, Fang… out the way, yeh dozy dog…”
— Порог переступить не успел… с дороги, Клык… уйди ты, сонная псина…
Unfortunately, while everyone else was running around looking for it, Snape, who already suspected me, went straight to the third floor to head me off—and not only did my troll fail to beat you to death, that three headed dog didn’t even manage to bite Snape’s leg off properly. “Now, wait quietly, Potter.
К сожалению, пока все преподаватели искали тролля, Снегг, который уже подозревал меня, пошел прямо на четвертый этаж, чтобы меня перехватить. И мало того что троллю не удалось тебя убить, так еще и эта трехголовая псина не смогла как следует укусить Снегга и хотя бы отхватить ему ногу. Гарри открыл рот, чтобы задать очередной вопрос, но Квиррелл предостерегающе поднял руку.
verbe
..Melancholy that's followed me like a black dog all my life...
Меланхолия преследовала меня, как чёрный пёс, всю мою жизнь.
nom
Michaelis didn't see anything odd in that and he gave Wilson a dozen reasons why his wife might have bought the dog leash.
Михаэлис тут ничего странного не усмотрел и сразу привел Уилсону десяток причин, почему его жене мог понадобиться собачий поводок.
nom
nom
Clark's gonna run to Metropolis to get Shark Dogs from the stadium.
Кларк собирается пробежаться до Метрополиса и захватить несколько Шарк Догов со стадиона.
listen, if you can move, get me a hot dog with mustard and relish.
Если ты еще можешь двигаться, захвати для меня хот-дог с горчицей и корейской морковкой.
The best you can do is try and save yourself... and whatever dogs you got left in your cart.
Всё, что ты можешь, это попытаться спастись самому. И захватить оставшиеся хот доги.
Your wife asked me to bring some Panamanian dog shit home for her to eat and rub in her fucking cunt...
Хотел захватить собачьего дерьма, которого ваша жена просила, чтобы пожрать, да времени не было.
When I went into France, I captured the town of Therouanne, which you called... ~ A dog-hole, Majesty. ~ How could you say so?
Когда я вступил во Францию и захватил Теруан, который вы назвали в своей речи... – Собачьей дырой, ваше величество. .
Yeah, if you go to pink dot, get me some bon bons or a double dog, or so-- and don't tease me, pretty boy.
Ага, если поедешь в пинк дот, захвати мне эклерчиков или двойной хот-дог, или.. и не дразни меня, красавчик.
nom
Sally Hemings just called you a dog, Thomas Jefferson.
Салли Хемингс только что назвала Вас подлецом, Томас Джефферсон.
verbe
-Here is the evidence... 11 dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev.
- Здесь свидетельство... Он похож на охотника, который выслеживает свою добычу.
nom
The nuns are also said to have been beaten by police officers and bitten by savage dogs.
Сообщается, что полицейские избивали монахинь, травили собаками.
I will be a farmer, or one of those who poison dogs with a syringe.
Я буду крестьянином или тем, кто травит собак. Со шприцем, наполненным ядом.
nom
Ally here persuaded us to down the hatch instead of downward the dog.
Куколка, не издевайся надо мной. Если я останусь без тебя и без группы, то нет мне больше радости в этом мире.
nom
Doug Preston didn't pull the trigger, but he dogged my son relentlessly from the day he turned 18.
Даг Престон, может, и не нажимал на курок, но он безжалостно вцепился в моего сына, как только тому исполнилось 18.
nom
verbe
I hang out and smoke weed with the neighbor's dog all day.
Я целыми днями зависаю и курю траву с соседским псом.
Our eyes lifted over the rosebeds and the hot lawn and the weedy refuse of the dog days along shore.
Мы смотрели вдаль, поверх розовых кустов, разогретого газона и выжженной зноем травы на берегу.
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test