Exemples de traduction
Parts of a proposal shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided.
Части предложения голосуются раздельно, если какой-либо член Комитета требует разделить это предложение.
Parts of a proposal shall be voted upon separately if a member requests that the proposal be divided.
Части любого предложения голосуются раздельно, если какойлибо член Комитета требует разделить это предложение.
If you divide it by the various numbers of speakers, there remain the tremendous constraints of time that we have.
Если разделить это время на число ораторов, станут очевидными огромные временные ограничения, с которыми мы сталкиваемся.
Parts of a proposal or an amendment shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided.
По отдельным частям предложения или поправки проводится раздельное голосование, если какой-либо член Комитета предлагает разделить это предложение.
128. The security forces reportedly divided the women randomly into three private houses in the village (the houses of Shahin T., Avdi T. and Halil T.), where they were held for three days.
128. Сообщается, что сотрудники сил безопасности произвольно разделили этих женщин на три группы и поместили их в три частных дома в этой деревне (дома Шахина Т., Авди Т. и Халила Т.), где их держали в течение трех дней.
The Council divided the discussion into two panel discussions: the first panel discussion was held at the 6th and 7th meetings, on 4 June 2009; the second panel discussion was held at the 7th and 8th meetings, on the same day.
Совет разделил это обсуждение на обсуждение в двух группах: обсуждение в первой группе состоялось на 6-м и 7-м заседаниях 4 июня 2009 года; обсуждение во второй группе состоялось на 7-м и 8-м заседаниях в тот же день.
3. And yet, helping war-torn societies re-establish the rule of law and come to terms with large-scale past abuses, all within a context marked by devastated institutions, exhausted resources, diminished security and a traumatized and divided population, is a daunting, often overwhelming, task.
3. Тем не менее оказание помощи пережившим войну обществам в восстановлении господства права и ликвидации последствий крупномасштабных нарушений законности в прошлом, причем в условиях, когда инфраструктура разрушена, ресурсы истощены, общая ситуация остается неспокойной, а население психологически травмировано и разделено, -- это сложнейшая и зачастую непосильная задача.
50. On the issue of de jure and de facto equality in family relations and ownership of land, she said that in the light of the Committee's comments on the second periodic report, Kyrgyz legislation had been amended to stipulate that plots of land could be divided; that meant that in the event of divorce, a woman could receive her part of the land, sell it independently, and so forth.
50. Обращаясь к вопросу о равенстве де-юре и де-факто в семейных отношениях и в праве владения землей, она говорит, что с учетом замечаний Комитета по второму периодическому докладу в законодательство Кыргызстана были внесены поправки, предполагающие, что земельные участки могут быть разделены; это означает, что в случае развода женщина может получить свою часть земли, самостоятельно продать ее и т.д.
Divide it up between you.
Разделите это поровну между собой.
We divided it into two categories.
Мы разделили его на две категории.
"But how shall we divide it?" "How?
"Но как мы разделим его?" "Как?
Do you tackle the whole thing at once or divide it into small...
Вы затрагиваете все это сразу или разделить его в небольшой ...
Si. Okay. You should take this estate, this house, this land and divide it up amongst the people in the town right away.
Вы должны взять это имущество, этот дом, эту землю, и разделить его между людьми в городе.
The explosive charges that blew this machine apart didn't damage its structure, but divided it along the lines of its electromagnetic fields.
Взрывные заряды, которые разрезали аппарат пораздельности не повредив его структуру, но разделили его по линии его электромагнитных полей.
You will see in my will the estate of Norland was left to me in a way that prevents me from dividing it between my two families.
Ты увидишь из моего завещания, что поместье в Норленде я получил так, что не могу разделить его между двумя семьями.
We decided to divide up the kernel which traditionally had been one program, to divide it up into a lot of smaller programs that would send messages to each other asynchronously to, to communicate.
Мы решили разделить ядро, которое традиционно было одной программой, разделить его на много маленьких программ которые посылали бы сообщения друг другу асинхронно
It was impossible for Frodo to walk, so they divided the greater part of their baggage among the four of them, and put Frodo on the pony.
Фродо идти не мог, и его ношу разделили на четверых, а самого усадили на пони.
He could seldom buy less than this, because what he was to give for it could seldom be divided without loss;
Он редко мог купить меньше этого количества, потому что то, что он мог отдать за нее, редко можно было разделить на части без убытка;
He left a letter behind for Harvey, and said he'd told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George's g'yirls would be all right-for George didn't leave nothing.
Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, – сам-то Джордж ничего не оставил.
At this moment a loud voice from behind the group which hedged in the prince and Nastasia Philipovna, divided the crowd, as it were, and before them stood the head of the family, General Ivolgin.
В эту самую минуту вдруг громкий, новый голос, послышавшийся из-за толпы, плотно обступившей князя и Настасью Филипповну, так сказать, раздвинул толпу и разделил ее надвое. Перед Настасьей Филипповной стоял сам отец семейства, генерал Иволгин.
If you take 1 divided by 243 you get.004115226337 It’s quite cute: It goes a little cockeyed after 559 when you’re carrying but it soon straightens itself out and repeats itself nicely.
Если разделить 1 на 243, получится 0, 004 115 226 337… Довольно красиво, когда перебираешь число за числом, правда, после 559 все немного портится, но затем восстанавливается и продолжается дальше.
And as if it were not enough to have aggrandized the Church, and deprived himself of friends, he, wishing to have the kingdom of Naples, divided it with the King of Spain, and where he was the prime arbiter in Italy he takes an associate, so that the ambitious of that country and the malcontents of his own should have somewhere to shelter;
Но Людовику как будто мало было того, что он усилил Церковь и оттолкнул союзников: домогаясь Неаполитанского королевства, он разделил его с королем Испании, то есть, призвал в Италию, где сам был властелином, равного по силе соперника, — как видно, затем, чтобы недовольным и честолюбцам было у кого искать прибежища.
Those advantages may be divided, first, into the general advantages which Europe, considered as one great country, has derived from those great events; and, secondly, into the particular advantages which each colonizing country has derived from the colonies which particularly belong to it, in consequence of the authority or dominion which it exercises over them.
Их можно разделить, во-первых, на те общие выгоды, которые Европа в целом получила от этих великих событий, и, во-вторых, на особые выгоды, которые каждая колонизующая страна извлекла из принадлежащих ей колоний вследствие своей власти или обладания ими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test