Exemples de traduction
Average life expectancy at birth is determined socially.
Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является социально детерминированной.
So lower female life expectancy is a socially determined phenomenon.
Таким образом, более низкая ожидаемая продолжительность жизни женщин является социально-детерминированным явлением.
This pattern is determined by income and it remained largely unchanged over those years.
Эта модель детерминирована уровнем дохода и на протяжении лет оставалась в значительной степени неизменной.
It may be inferred that the more than two years difference in terms of life expectancy between the two sexes is socially determined.
Можно сделать вывод о том, что более чем двухлетняя разница в ожидаемой продолжительности жизни между двумя полами является социально-детерминированной.
This is based on the distance potentially covered from the (politically determined) year in which the indicator was introduced until the target year.
Он опирается на потенциальное расстояние, которое может быть пройдено за период с (политически детерминированного) года введения данного показателя до целевого года.
Both men and women and boys and girls may be subject to violations of the Convention on the basis of their actual or perceived non-conformity with socially determined gender roles.
Как мужчины и женщины, так и мальчики и девочки могут быть жертвами нарушения Конвенции в силу их фактического или предполагаемого несоответствия социально детерминированной гендерной роли.
The Committee recommends that effective measures be taken towards changing the culturally determined attitudes and behaviour that remain permissive of violence against women.
Комитет рекомендует принять эффективные меры с целью изменить культурно-детерминированные представления и модели поведения, которые допускают насилие в отношении женщин.
The well-being is based on a development model that is culturally determined and that should, therefore, take into consideration the historic, social, cultural, ethnic and environmental conditions of a given community.
Благосостояние строится на культурно детерминированной модели развития, которая должна учитывать исторические, социальные, культурные, этнические и экологические условия того или иного сообщества.
The applicants submitted that the contested Regulation No. 149/2008 consists of a bundle of decisions and contended that it applied to a definitely defined and previously determined group of products and active substances.
Заявители утверждали, что оспариваемое Постановление № 149/2008 состоит из группы решений и что оно относится к четко детерминированной и ранее определенной группе продуктов и активных веществ.
Sexual harassment includes such unwelcome sexually determined behaviour as physical contact and advances, sexual advances or remarks, showing pornography and sexual demands, whether by words or actions.
Сексуальные домогательства включают такое нежелательное сексуально детерминированное поведение, как физический контакт и заигрывания, сексуальные заигрывания или замечания, показ порнографических изображений и предложения вступить в половые отношения, выражаемые на словах или на деле.
In determining the debtor's COMI, the court first looked to the timing of such a determination.
При определении ЦОИ должника суд прежде всего рассмотрел вопрос о времени вынесения такого определения.
(a) Determination of the offence
а) Определение преступления
determination of priorities.
- определение приоритетов.
Determination of the sentence
Определение меры наказания
(a) Determination of quantum
а) Определение размеров вознаграждения
How are they determined?
Каким является их определение?
Index to be determined
Индекс подлежит определению
Esther is quite determined.
Эстер довольно определенна.
Determining parental involvement?
В определении участия родителей? Никакого.
He looks pretty determined.
Он определенно выглядит симпатично.
Determine, evade, counter-pursue.
Определение,Обгон,Контр-преследование.
Alright, determination and action!
Хорошо! "Определение и действие!"
- Determined to get drunk, aren't you?
- Ты определенно хочешь напиться?
Let the police make a determination.
Пусть полиция даст определение.
What they have determined for sure...
Они определенно уверены в...
... cannot make a determination without...
... не может вынести определение без ...
Determined to face the world alone.
Определенно смотриш на мир одиноко.
And yet those relations contain all the essential determinants of value.
И все же в них уже заключаются все существенные определения стоимости.
The money functions now, first as a measure of value in the determination of the price of the commodity sold;
Деньги функционируют теперь, во-первых, как мера стоимости при определении цены продаваемого товара.
Its discovery destroys the semblance of the merely accidental determination of the magnitude of the value of the products of labour, but by no means abolishes that determination’s material form.
Открытие этой тайны устраняет иллюзию, будто величина стоимости продуктов труда определяется чисто случайно, но оно отнюдь не устраняет вещной формы определения величины стоимости.
Hence, when money begins to function as a measure of value, when it is used to determine prices, its value is presupposed.
Наличие этой стоимости предполагается уже при функционировании денег в качестве меры стоимости, т. при определении цен.
but, on the other hand, it signifies the formal recognition of equality of citizens, the equal right of all to determine the structure of, and to administer, the state.
Но, с другой стороны, она означает формальное признание равенства между гражданами, равного права всех на определение устройства государства и управление им.
Therefore the form of value must not only express value in general, but also quantitatively determined value, i.e.
Следовательно, форма стоимости должна выражать собой не только стоимость вообще, но количественно определенную стоимость, или величину стоимости.
that is, he suggested that there would be a set of laws that would determine the evolution of the universe precisely, given its configuration at one time.
Он предположил, что должен существовать набор законов, точно определяющих развитие Вселенной исходя из ее состояния в некий один определенный момент времени.
And in fact the value of each single yard is also nothing but the materialization of the same socially determined quantity of homogeneous human labour.*
И в самом деле, стоимость каждого индивидуального аршина есть лишь материализация одного и того же общественно определенного количества однородного человеческого труда.[81]
They are forms of thought which are socially valid, and therefore objective, for the relations of production belonging to this historically determined mode of social production, i.e.
Это – общественно значимые, следовательно, объективные мыслительные формы для производственных отношений данного исторически определенного общественного способа производства – товарного производства.
Secondly, with regard to the foundation of the quantitative determination of value, namely the duration of that expenditure or the quantity of labour, this is quite palpably different from its quality.
Во вторых, то, что лежит в основе определения величины стоимости, а именно, продолжительность таких затрат, или количество труда, совершенно отчётливо отличается от качества труда.
They're determined; we must be more determined.
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
But the Spartacists were determined.
Однако спартакийцы были настроены решительно.
He was determined to fight that illness to the end.
Он был решительно настроен победить эту болезнь.
We are acting with determination and in a spirit of solidarity.
Мы действуем решительно и в духе солидарности.
Russia is determined to overcome these trends.
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
They must be confronted with determination and resolve.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
Rather, it is to act with determination and unity.
Она скорее заключается в том, чтобы действовать решительно и сообща.
The need for determined action is clear.
Необходимость в решительных действиях совершенно очевидна.
It must be carried out with determination, but not in haste.
Реформа должна осуществляться решительно, но без спешки.
A low level of determination among women.
- недостаточное проявление решительности со стороны женщин.
She seemed... determined.
Она выглядела... решительной.
I'm determined. (Chuckles)
Я решительно намерена.
- How about "determined,"
- Как насчет "решительная"?
You're very... determined.
Ты очень... решительна.
-You look determined.
- Вы выглядите решительным.
He is just determined.
Он настроен решительно.
There's, like, creativity, determination.
Там креативность, решительность.
Gordon's a determined man.
Гордон - человек решительный.
Shows initiative, determination.
Проявил смекалку и решительность.
... determined and independent.
"честолюбивые", "решительные" и "независимые."
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
She was twisting her Gryffindor scarf in her hands and looked upset but determined.
Она нервно теребила гриффиндорский шарф, вид у нее был расстроенный, но решительный.
Malfoy marched inside, wand held out in front of him, pale and determined.
Держа перед собой волшебную палочку, появился Малфой, бледный и решительный.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
This was particularly necessary for the Commune; and one of the reasons for its defeat was that it did not do this with sufficient determination.
Для Коммуны это было особенно необходимо, и одна из причин ее поражения состоит в том, что она недостаточно решительно это делала.
Indeed, his determined support for Muggle rights gained him many enemies in subsequent years.
На самом деле из-за решительных выступлений в защиту прав маглов Альбус нажил в дальнейшем немало врагов.
“Hermione, Harry’s seen them!” said Ron, rounding on her. “OK,” she said, looking frightened yet determined, “I’ve just got to say this—” “What?”
— Гермиона! Гарри их видел! — рявкнул на нее Рон. — Ну хорошо, — сказала она испуганно, но решительно. — Вы только не забывайте, что… — Что?
And he is strong and stern underneath, Pippin; bold, determined, able to take his own counsel and dare great risks at need. That may be it.
А сила в нем, Пин, непомерная, и он тверже алмаза – отважный и решительный, хладнокровный и дерзновенный. Да, наверно, он.
It is this demand which regulates and determines the state of propagation in all the different countries of the world, in North America, in Europe, and in China;
Этот именно спрос регулирует и определяет размножение рода человеческого во всех решительно странах мира, в Северной Америке, в Европе и Китае;
Pearson fights materialism with great determination (although he does not know Feuerbach, or Marx and Engels); his arguments do not differ from those analysed above.
С материализмом (нежная ни Фейербаха, ни Маркса — Энгельса) Пирсон воюет самым решительным образом, — доводы не отличаются от разобранных выше.
Determination of admissibility
Установление приемлемости
investigation and determination
расследования и установления
determination of existence/attribution of
установления наличия/приписывания
2. The determination of immunity
2. Установление иммунитета
Payment of compensation to be determined
Выплата компенсации в установленном объеме
(c) Through determination of paternity;
c) по установлению отцовства;
(i) A determination made exclusively by
i) Установление исключительно
Can't be determined at this time...
В настоящее время не предоставляется возможным установление...
We use a different metric, As determined by the State legislature.
Мы используем другой показатель, установленный законодательным органом государства.
Discovering this thread will unavoidably lead us to determine the whereabouts of Henry the cat!
Обнаружение этой нити неминуемо приведет нас к установлению местонахождения - кота Генри!
They state that scans are allowed only to determine the truth of charges.
Они гласят, что сканирование может быть проведено только в целях установления правдивости показаний.
Look, determining the identity of the hacker who wrote the illegal firmware update is a priority.
Послушайте, установление личности хакера, который написал нелегальное обновление прошивки, - главный приоритет.
Then this court is now in session to determine sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres.
Тогда суд рассматривает дело об установлении единоличной опеки над Софией Робинс Слоан Торрес.
We're reviewing old cases to determine. If procedure was followed to the letter. Your son's file was high on the list.
Мы проверяем старые дела, чтобы определить, вся ли процедура прошла установленным образом файл вашего сына был высоко в списке
We'll be filing a petition to determine the paternity of your child in D.C. Superior Court, after which there will be a hearing and a DNA test.
Мы заполним ходатайство для установления отцовства твоего ребенка в окружной суд, после чего будут слушания и тест ДНК.
The schedule is provisional; the actual schedule will be determined by developments.
График является предварительным; окончательный график будет определен с учетом развития событий.
The General Assembly makes the final determination.
А Генеральная Ассамблея выносит окончательное решение.
Its result will determine the final status of the Territory.
Его результат определит окончательный статус территории.
The final status of the Abyei area is not yet determined.
Окончательный статус района Абьей еще не определен.
And the determination of this panel will be permanent.
И окончательное решение этого совета будет окончательным..
I mean, what determines that?
Я хотел сказать, это окончательно?
She left the final determination up to me.
Она оставила окончательное решение за мной.
I've seen enough to determine a conclusive result.
Я увидела достаточно, чтобы сделать окончательный вывод.
EXPLOSION Israel was now determined to finally destroy the power of the Palestinians.
ВЗРЫВ Израиль тогда собирался окончательно уничтожить власть палестинцев.
The court will make all final determinations but your input is important.
Суд примет все окончательные решения, но твой вклад важен.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Once we have final determination, the house will make good on all bets.
Как только у нас появится окончательное решение "дом" покроет все ставки.
Unfortunately, the body can't be released until the coroner has determined an official cause of death.
Мы не можем отдать тело, пока не будет окончательно установлена причина смерти.
Her character will be fixed, and she will, at sixteen, be the most determined flirt that ever made herself or her family ridiculous;
Ее характер окончательно сформируется, и, к нашему общему позору, она к шестнадцати годам превратится в пустую кокетку.
I have said above that the determination needed by me for the accomplishment of my final resolve, came to hand not through any sequence of causes, but thanks to a certain strange circumstance which had perhaps no connection whatever with the matter at issue.
Я написал сейчас выше, что окончательная решимость, которой недоставало мне для исполнения моего «последнего убеждения», произошла во мне, кажется, вовсе не из логического вывода, а от какого-то странного толчка, от одного странного обстоятельства, может быть, вовсе не связанного ничем с ходом дела.
The determination was not subject to public participation and the public was not informed of the determination at that time.
Для вынесения этого решения не требовалось участия общественности, и в то время общественность не была проинформирована об этом решении.
Such a determination was not automatic.
Такое решение не применяется автоматически.
A supervisor checked all determinations, and the head of the unit reviewed the determinations in all close or doubtful cases".
Руководитель проверял все решения, а руководитель подразделения проверял решения во всех неоднозначных или сомнительных случаях>>.
This has yet to be determined.
Решение об этом еще предстоит принять.
I. Preliminary determinations
I. Предварительные решения
Basis for the Panel’s Determinations
1. Основа решений Группы
B. Determination of admissibility
B. Решение вопроса о приемлемости
E. Determination of the merits
E. Решение по существу сообщения
The determination was therefore confirmed.
Это решение, таким образом, было подтверждено.
This is a matter for the determination of the courts.
Решение на этот счет приходится принимать суду.
"Determined" by the president.
По решению президента.
I was now determined.
Решение уже было принято.
That hasn't been determined yet.
Решение ещё не принято.
What I am is determined.
Я принял следующее решение.
That will be determined by the trial.
Решение примет суд.
The Court has made a determination:
Суд принял следующее решение:
They made a determination of the house fire.
Они приняли решение.
Observation, reflection, faith and determination.
Наблюдать, размышлять, анализировать... и принимать решения.
I can't make that determination.
Я не могу принять такое решение.
- ...to determine all decisions and actions
- ... определить все решени€ и действи€
In point of fact the three actions of perceiving, determining, and responding were sequential;
Эти три момента – восприятие, решение, действие, – как известно, следуют друг за другом.
I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party;
Прежде чем принять такое решение, я бы тебе советовала узнать, как к этому относятся присутствующие в этой комнате.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
I know of some notes of the year 1812, which--I have determined, prince, to leave this house, Mr. Lebedeff's house."
Я знаю некоторые записки о двенадцатом годе, которые… Я принял решение, князь; я оставляю этот дом, – дом господина Лебедева.
In his "historic" speech of June 11, Tsereteli blurted out that the bourgeoisie were determined to disarm the Petrograd workers - presenting, of course, this decision as his own, and as a necessity for the "state" in general!
В своей «исторической» речи 11-го июня Церетели проговорился о решимости буржуазии разоружить питерских рабочих, выдавая, конечно, это решение и за свое, и за «государственную» необходимость вообще!
She endeavoured to secure Jane in her interest; but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks. Though her manner varied, however, her determination never did. Mr.
Мать попробовала было найти поддержку у Джейн, но Джейн, с присущей ей мягкостью, отказалась вмешаться. Элизабет отражала атаки матери то вполне серьезно, то пытаясь от них отшутиться. Но сколько бы она ни меняла форму своих ответов, решение ее оставалось неизменным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test