Exemples de traduction
During the meeting he agreed to declare publicly that violence against women would not be tolerated within the military, and perpetrators would be severely punished.
В ходе беседы он согласился публично объявить о том, что практика насилия над женщинами со стороны военнослужащих будет пресекаться, а виновные будут сурово наказываться.
We also reiterate our view that, pending the conclusion of a Cutoff Treaty and the Treaty's entry into force, all states should declare publicly and observe a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988.
Мы также повторяем свое воззрение на тот счет, что до заключения договора о ЗПРМ и вступления договора в силу всем государствам следует публично объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, такой, как выдерживают с 1988 года Соединенные Штаты.
We also reiterate our view that, pending the conclusion of a cut-off treaty and its entry into force, all States should declare publicly -- and observe -- a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988.
Мы также вновь подчеркиваем свое мнение о том, что до заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала и вступления его в силу всем государствам следует публично объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, такой, которого придерживаются с 1998 года Соединенные Штаты.
38. The Office devoted considerable effort to the Open Cities Initiative, which aims at encouraging cities or municipalities where reconciliation between ethnic communities is possible to declare publicly their willingness to allow minority groups to return to their former homes and to participate as full members of the community.
38. Управление уделило значительное внимание инициативе "открытых городов", нацеленной на стимулирование городов или муниципалитетов, где примирение между этническими общинами представляется возможным, с тем чтобы они публично объявили о своей готовности разрешить составляющим меньшинство группам вернуться в свои бывшие дома и участвовать в жизни общины в качестве ее полноправных членов.
313. On 7 November 1993, in his first meeting with settlers since the signing of the Israel-PLO accord in September, Prime Minister Yitzhak Rabin reportedly turned down a request by the leaders of the Gush Etzion religious kibbutzim to declare publicly that the area would be a part of Israel after a final settlement was reached with the Palestinians.
313. 7 ноября 1993 года премьер-министр Ицхак Рабин на своей первой после подписания в сентябре соглашения между Израилем и ООП встрече с поселенцами как сообщают, отрицательно прореагировал на просьбу руководства религиозного кибуца Гуш Эцион публично объявить, что после окончательного урегулирoвания с палестинцами этот район станет частью Израиля.
54. HRW recommended that Chad remove all former high-level Habré-era security agents from security posts; declare publicly that it would not tolerate any intimidation against those seeking redress and justice in the courts and give full support to the Chadian justice system in its handling of the cases against former DDS agents.
54. ХРУ рекомендовала Чаду сместить всех бывших высокопоставленных сотрудников безопасности эпохи Хабре с постов в органах безопасности; публично объявить, что Чад не потерпит никакого запугивания тех, кто добивается компенсации и справедливости в судах, и оказать полную поддержку системе правосудия Чада в рассмотрении дел бывших сотрудников УДБ.
What the President is said to have declared publicly is that he will not sign any death warrant during his term.
Президент лишь публично заявил, что в период своего срока полномочий он не подпишет ни одного приказа об исполнении смертного приговора.
What the President is said to have declared publicly is that he will not sign any death warrants during his term.
Как сообщается, президент лишь публично заявил, что в период своего срока полномочий он не подпишет ни одного приказа об исполнении смертного приговора.
It also submitted that the President had declared publicly that he would not sign any death warrants during his term in office.
Оно также сообщило, что Президент публично заявил, что в течение срока действия своих полномочий он не подпишет ни одного смертного приговора.
In response to a question by human rights defenders, he declared publicly that it was important to return these documents in order to help shed light on cases currently before the courts.
По словам правозащитников, он публично заявил о необходимости возвращения этих документов, что способствовало бы рассмотрению находящихся в производстве дел.
The current President of the United States had declared publicly that he would make a statement in the forthcoming months on the relationship between the United States and Puerto Rico.
Нынешний президент Соединенных Штатов публично заявил, что в ближайшие месяцы он выступит с речью, посвященной отношениям между Соединенными Штатами и ПуэртоРико.
The Union of Islamic Courts declared publicly its intention to recruit from schools, and appointed Sheikh Fu'aad Mohamed Khalaf to be in charge of training students for this purpose.
Союз исламских судов публично заявил о своем намерении вести вербовку в школах и назначил шейха Фуада Мохамеда Халафа ответственным за подготовку школьников для этой задачи.
Urge the candidates for the presidency to declare publicly their commitment to the consolidation of the reconciliation and the firm and lasting peace to which the people of Guatemala are entitled and to the content of the Contadora Declaration;
Призвать кандидатов на пост президента публично заявить о своем обязательстве укреплять процесс примирения и достижения прочного и стабильного мира, на который имеет право народ Гватемалы, а также соблюдать Контадорскую декларацию;
The Head of the Special Mission urged Mr. Rabbani to declare publicly his willingness to relinquish power to an agreed mechanism, and to give assurances to his opponents, who were sceptical of his real intentions to step down.
Глава Специальной миссии настоятельно призвал г-на Раббани публично заявить о своей готовности отказаться от власти в пользу согласованного механизма и дать заверения своим оппонентам, которые испытывали скептицизм в отношении подлинности его намерений уйти с поста президента.
The Council calls upon the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to declare publicly their acceptance of resolution 1097 (1997) in all its provisions, in particular an immediate cessation of hostilities, and calls on all parties to implement its provisions without delay.
Совет призывает Альянс демократических сил за освобождение Конго/Заира публично заявить о своем согласии с резолюцией 1097 (1997) во всех ее положениях, в частности в отношении немедленного прекращения военных действий, и призывает все стороны безотлагательно осуществить ее положения.
The Security Council calls upon the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to declare publicly their acceptance of resolution 1097 (1997) in all its provisions, in particular an immediate cessation of hostilities, and calls on all parties to implement its provisions without delay.
Совет Безопасности призывает Союз демократических сил за освобождение Конго/Заира публично заявить о своем согласии с резолюцией 1097 (1997) во всех ее положениях, в частности в отношении немедленного прекращения военных действий, и призывает все стороны безотлагательно осуществить ее положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test