Traduction de "conviction is is" à russe
Exemples de traduction
The United Nations is not designed to comfort different leaders in their own convictions; it is the place to confront and surpass differences.
Организация Объединенных Наций не предназначена для поощрения различных руководителей в их собственных убеждениях; это место для конфронтации и преодоления разногласий.
In my opinion—I mean, according to my personal conviction—that is the most normal condition for a woman. And why not?
По-моему, то есть по моему личному убеждению, это самое нормальное состояние женщины и есть. Почему же нет?
This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well.
Мы разделяем эту убежденность, и я не сомневаюсь в том, что в этом убеждены и члены Ассамблеи.
But this does not mean that we have no ideals and convictions.
Но это не значит, что у нас нет ни идеалов, ни убеждений.
In that conviction, we are introducing this draft resolution.
Убежденные в этом, мы представляем данный проект резолюции.
Moreover, we have been consistent in these convictions.
Кроме того, мы последовательны в этих своих убеждениях.
We've gone further in our convictions.
Мы пошли дальше в своих убеждениях.
In a word, I behaved like a fool, and then, at that very same instant, I felt my 'last conviction.' I ask myself now how I could have waited six months for that conviction!
И вот в эти-то часы и вспыхнуло во мне „последнее убеждение“. Удивляюсь теперь, каким образом я мог жить целые шесть месяцев без этого „убеждения“!
but the prince felt an irresistible conviction that he knew this man, and that it was Rogojin.
Но он вдруг почувствовал самое полное и неотразимое убеждение, что он этого человека узнал и что этот человек непременно Рогожин.
"But that evening and that night were sown the first seeds of my 'last conviction.' I seized greedily on my new idea;
Но в этот вечер и в эту ночь брошено было первое семя моего «последнего убеждения».
"I hinted nothing to him about my 'final conviction,' but it appeared to me that he had guessed it from my words.
Я не намекал ему о моем «последнем убеждении», но мне почему-то показалось, что он, слушая меня, угадал его.
This is a conviction which I have gained while I have been in this Russia of ours. Yes, Parfen!
Это одно из самых первых моих убеждений, которые я из нашей России выношу. Есть что делать, Парфен!
The same experience (not in the Machian sense, but in the human sense of the term) that has produced in us the firm conviction that independently of us there exist other people, and not mere complexes of my sensations of high, short, yellow, hard, etc.—this same experience produces in us the conviction that things, the world, the environment exist independently of us.
Тот самый опыт (не в махистском, а в человеческом смысле слова), который создал в нас непреклонное убеждение, что существуют независимо от нас другие люди, а не простые комплексы моих ощущений высокого, низкого, желтого, твердого и т.д., — этот самый опыт создает наше убеждение в том, что вещи, мир, среда существуют независимо от нас.
She led her sodden and disgruntled team back into the changing rooms, insisting that the practice had not been a waste of time, though without any real conviction in her voice.
Уводя промокшую и недовольную команду в раздевалку, она твердила, что тренировка не прошла впустую, но убежденности в ее голосе не было.
In torment he asked himself this question, and could not understand that even then, when he was standing over the river, he may have sensed a profound lie in himself and in his convictions.
Он с мучением задавал себе этот вопрос и не мог понять, что уж и тогда, когда стоял над рекой, может быть, предчувствовал в себе и в убеждениях своих глубокую ложь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test