Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
We have a soccer team that consists of young kids...
У нас есть футбольная команда, состоящая из детей...
And a thread, moreover, mostly consisting of past disappointments.
И волосок этот по большей части состоял из прошлых разочарований.
idran, a ternary system consisting of twin O-type companions.
Идран, система состоящая из двух одинаковых звёзд - компанъонок класса О.
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Zarolatt is an interdimensional race of aliens consisting of pure, sentient energy.
Заролатт - это межпространственная раса пришельцев, состоящая из чистой энергии.
Her idea of a well-rounded conversation usually consisted of questions like...
Интересный разговор, по её мнению, состоял из вопросов типа...
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
That of an individual is totally excluded from making any part of his net revenue, which must consist altogether in his profits.
Поддержание последнего не составляет никакой части его чистого дохода, который должен целиком состоять из его прибыли.
The only valuable part of them consisted in some little fillets, bracelets, and other ornaments of gold, and in some bales of cotton.
Единственно ценная часть их состояла из нескольких маленьких золотых обручей, браслетов и других украшений и из нескольких тюков хлопка.
Revolution consists in the proletariat destroying the "administrative apparatus" and the whole state machine, replacing it by a new one, made up of the armed workers.
Революция состоит в том, что пролетариат разрушает «аппарат управления» и весь государственный аппарат, заменяя его новым, состоящим из вооруженных рабочих.
These must consist either in the immediate produce of the land and labour of the country itself, or in something which had been, purchased with some part of that produce.
Эти последние должны состоять или из продукта земли и труда самой данной страны, или из других предметов, покупаемых в обмен на часть этого продукта.
The Bank of England has no other exclusive privilege except that no other banking company in England shall consist of more than six persons.
Английский банк не имеет других привилегий, кроме той, что другие банковские компании в Англии не могут состоять более чем из шести лиц.
We had a thing at high school called the algebra team, which consisted of five kids, and we would travel to different schools as a team and have competitions.
В старших классах у нас была такая «алгебраическая команда», состоявшая из пяти учеников — мы ездили в другие школы, чтобы участвовать в соревнованиях.
Mach continues: “Then, indeed, sensation must suddenly arise somewhere in this structure consisting of matter, or else have previously been present in the foundation.
Ведь в таком случае, — продолжает Мах, — в здании, состоящем из материи, ощущение должно возникать как-то внезапно, или оно должно существовать в самом, так сказать, фундаменте этого здания.
Of the Funds or Sources of Revenue which may peculiarly belong to the Sovereign or Commonwealth The funds or sources of revenue which may peculiarly belong to the sovereign or commonwealth must consist either in stock or in land.
Фонды, или источники дохода, которые могут принадлежать специально государю или государству, должны состоять в капиталах или в земле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test