Traduction de "connivency" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Japanese authorities are conniving to have terrorists plant bombs in Chongryon's buildings.
Японские власти потворствуют размещению террористами бомб в зданиях <<Chongryon>>.
Other forms include connivance, failure to prevent a crime and failure to report a crime.
К другим формам относятся потворство, попустительство преступлению и несообщение о преступлении.
1. The Sudan categorically denies any direct or indirect involvement or connivance in a plot in the assassination attempt.
1. Судан категорически отвергает любые утверждения о прямом или косвенном участии в подготовке покушения или потворстве ему.
Second, there are situations in which official support, acquiescence or connivance have been contributory factors in such violations.
С другой стороны, отмечаются и такие ситуации, в которых совершению таких деяний способствовали поддержка, потворство или попустительство должностных лиц.
Other cases were attributed to paramilitaries acting with the connivance of members of the security forces, especially in Putumayo and in Nariño.
В других случаях ответственность возлагается на военизированные формирования, действующие при потворстве органов правопорядка, прежде всего в Путумайо и Нариньо.
Countries that in the past liked to call for the protection of human rights are directly joining the current armed attack or are conniving at it.
Страны, в прошлом неоднократно призывавшие к обеспечению защиты прав человека, теперь принимают непосредственное участие в военном нападении или потворствуют ему.
It had been reported that there were power groups in the penal establishments which controlled all the activities of the establishment with the connivance of the prison guards.
Сообщалось также, что в тюрьмах существовали группы, которые держали в страхе остальных заключенных и при потворстве охранников контролировали всю внутреннюю жизнь тюрьмы.
The U.S., which is called an "exemplar of human rights", is prevalent with racial discrimination deeds, all of which are at its administration's connivance and instigation.
Расовая дискриминация в США, якобы представляющих собой т. н. <<образец прав человека>>, все еще распространяется при потворстве и содействии государства.
Equally, various cases were denounced that involved State responsibility for omission or for connivance between public servants and paramilitary groups.
Равным образом, поступали сообщения о различных случаях, когда на государство возлагалась ответственность за бездействие или за потворство военизированным формированиям со стороны государственных должностных лиц.
20. OIOS inquired into the possibility that Mr. Trutschler's payment to his successor was a quid pro quo for assistance, connivance or silence on his part.
20. УСВН изучило вероятность того, что сумма, уплаченная гном Тручлером своему преемнику, является вознаграждением за пособничество, потворство или молчание с его стороны.
Against the conniving, corrupt, incompetent Jew.
Против потворствующих, нечестных и захватывающих страну евреев!
Don't you say a word about my mother, you conniving little slut.
Не смей ни слова говорить о моей матери, ты, потворствующая маленькая шлюшка.
- That she should connive at my humiliation, should revel as I am cast into the dust.
- А она потворствует моему унижению, радуется, когда меня втаптывают в грязь.
What I was gonna say, is with all his conniving and trickery, - I still love Carlos.
Я хотела сказать, что несмотря на все эти обманы и потворства, я все еще люблю Карлоса.
nom
Police and military connivance facilitates the movement of illicit cargo.
Попустительство со стороны полиции и военных облегчает перевозку незаконных грузов.
Ill treatment of some persons and connivance to others is prohibited.
Жестокое обращение с определенными лицами и попустительство в отношении других запрещены.
Sometimes this may be due to deliberate connivance of the law enforcement personnel.
Иногда это объясняется намеренным попустительством со стороны правоприменительных органов.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity.
Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent.
Иногда становится очевидным, что правительство попустительствует убийствам или, по крайней мере, пассивно взирает на происходящее.
439. The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: "...
439. Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: <<...
if, in the case of a son or daughter or other descendant, he or she publicly prostitutes himself or herself without the connivance of the testator;
f. если сын, дочь или другой потомок завещателя открыто занимаются проституцией без попустительства со стороны завещателя;
29. In Bucharest, in Romania, Romanies suffer violence at the hands of individuals, at which the police connive.
29. В Румынии в городе Бухаресте цыгане часто являются жертвами насилия со стороны отдельных лиц при попустительстве сотрудников полиции.
He hoped that the delegation would be able to assure the Committee that the Moldovan authorities had not connived with the Transnistrian authorities in that case, since any such connivance would constitute a clear breach of the Convention.
Он выражает надежду, что делегация сможет заверить Комитет в том, что власти Молдовы не попустительствовали властям Приднестровья в этом деле, поскольку такое попустительство представляло бы собой прямое нарушение Конвенции.
Some even go so far to accuse Tammany of connivance.. ..in this so called rampant criminality.
Некоторые даже обвиняют Таммани в попустительстве так называемой разнузданной преступности.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
This takes place with the connivance of certain Governments and networks of transnational organized crime.
Это происходит с молчаливого согласия некоторых правительств и сетей транснациональной организованной преступности.
From what he heard and saw during this mission and based on eyewitness testimonies, he is convinced that there is prima facie evidence that the Depayin incident could not have happened without the connivance of State agents.
Из того, что он увидел и услышал во время этой миссии и на основе показаний свидетелей, он пришел к заключению о том, что имеются неопровержимые доказательства того, что инцидент в Депайине не мог произойти без молчаливого согласия представителей государства.
13. At the same time, I regret to have to report that a propaganda campaign was launched against UNAVEM III in the provinces of Uige and Benguela, apparently with the encouragement, or at least the connivance, of both parties.
13. В то же время я вынужден с сожалением сообщить о том, что в провинциях Уиже и Бенгела была развернута пропагандистская кампания против КМООНА III, по всей видимости, при поощрении или по крайней мере с молчаливого согласия обеих сторон.
It is against the background of the denial of the foregoing rights by dictatorial and corrupt leaders that the stolen public funds siphoned off from the developing countries to the developed countries, with the connivance of their financial institutions, constitute corruption.
Откачка ворованных государственных средств из развивающихся стран в развитые, которая происходит с молчаливого согласия финансовых учреждений последних на фоне отказа в предоставлении вышеупомянутых прав со стороны руководителей-диктаторов и коррупционеров, является коррупцией.
Either through tacit connivance or overt support, a temporary staff member often occupies the post long enough to acquire experience on the job and lay claim to the post, effectively denying the Organization the opportunity to court and interview qualified candidates, particularly from outside.
Либо с молчаливого согласия, либо благодаря открытой поддержке временный сотрудник часто занимает должность достаточно долго для того, чтобы приобрести опыт исполнения соответствующих функций и претендовать на эту должность, тем самым эффективно лишая Организацию возможности встретиться и провести собеседование с квалифицированными кандидатами, особенно извне.
85. In its decision on complaint No. 298/2006 (C.A.R.M. and others v. Canada), the Committee found that the complainants' expulsion to Mexico, where C.A.R.M. and his family had allegedly been persecuted by the mayor of his home town in connivance with a drug cartel, did not amount to a violation of article 3 of the Convention.
85. В своем решении по жалобе № 298/2006 (К.А.Р.М. и другие против Канады) Комитет сделал вывод о том, что высылка заявителей в Мексику, где К.А.Р.М. и его семья преследовались мэром его родного города с молчаливого согласия наркокартеля, не представляет собой нарушение статьи 3 Конвенции.
In this connection, the Subcommittee received complaints about thefts or removal of belongings; threats; extortion to obtain greater security or better treatment in exchange for money; the supply and sale of drugs; physical assaults; provoking fights and conflicts between inmates, with the connivance of prison staff, to create diversions or maintain control; transfers inside prisons to tougher wings or to isolation wings; reduction of the food ration and the number of visits, and privileged access to education and work programmes.
В этом контексте делегации ППП поступали жалобы, касающиеся краж и изъятия личных вещей; угроз; вымогательства денег в обмен на более надежную защиту или более мягкое обращение; физических нападений; подстрекательства к дракам и конфликтам между заключенными для забавы или установления контроля с молчаливого согласия тюремных сотрудников; внутренних переводов в более "проблемные" блоки или одиночные камеры; урезания рациона питания или ограничения посещений; а также привилегированного доступа к программам обучения или трудовой деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test