Traduction de "conditions are is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This will help to upgrade the shelter conditions of these families.
Это позволит улучшить жилищные условия этих семей.
However, under the present conditions that seems very unlikely.
Однако в нынешних условиях это кажется очень маловероятным.
Under the conditions of these studies parathion did not show teratogenic potential.
В условиях этих экспериментов паратион не проявлял тератогенных свойств.
The problem has worsened under present conditions in the post-Soviet period.
В наших условиях эта проблема еще более усугубилась в постсоветское время.
NGOs and INGOs are also active in improving the conditions of these communities.
Активную роль по улучшению условий этих общин также играют НПО и МНПО.
It is not the Democratic People's Republic of Korea that is setting the conditions; it is the other party.
Корейская Народно-Демократическая Республика не выдвигает никаких условий; это делает другая сторона.
Under certain conditions, this also applies to independent schools at upper secondary level.
При определенных условиях, это также применимо к независимым школам на уровне полного среднего образования.
If so, he wished to know under what conditions and by whose authority that was done.
Если это возможно, то ему хотелось бы знать, при каких условиях это делается и какой орган дает такое распоряжение.
This remaining site will be inspected as soon as conditions permit and following the assessment by the United Nations.
Это последнее место будет проинспектировано, как только условия это позволят и в соответствии с оценкой, подготовленной Организацией Объединенных Наций.
Testing conditions: environmental conditions; negative pressure in flue
Условия проведения испытаний: условия окружающей среды; разрежение в дымоходе.
As they’re telling me the conditions of the theorem, I construct something which fits all the conditions.
Пока они перечисляют мне условия, я сооружаю в уме нечто, всем этим условиям отвечающее.
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
All the conditions of the lease might be sufficiently known from such a record.
Все условия аренды могли бы быть известны в достаточной мере из таких заявлений.
Its narrowly based economic conditions of existence will be swept away.
Ограниченные узкими рамками экономические условия существования этой культуры подвергнутся разложению.
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
But now the old-established conditions of production in weaving are thrown into the melting-pot, without the permission of, and behind the back of, our weaver.
Но без разрешения нашего ткача и за его спиной пришли в движение традиционные производственные условия ткачества холста.
And that is the experiment that tells exactly what conditions you have to use in order to be careful and control everything in an experiment with rat-running.
И этот же эксперимент показывает, с какой точностью вы должны соблюдать условия постановки опытов с крысами, какую проявлять тщательность и как все контролировать.
This was in about 1947 or so, and it seems to have been the general policy then to not try to repeat psychological experiments, but only to change the conditions and see what happens.
Это происходило году в 1947-м и, похоже, нежелание повторять психологические эксперименты было общераспространенным, люди просто меняли условия прежних экспериментов на новые и смотрели, что из этого выйдет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test