Traduction de "common area" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
75. At the regional level, El Salvador was a keen advocate of the efforts under way within the framework of the Central American Security Commission to establish a common area of democratic security to complement the counter-terrorism efforts of other subregions in the American hemisphere.
75. На региональном уровне Сальвадор неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые в рамках Центральноамериканской комиссии по безопасности в целях создания общей зоны демократии и безопасности в дополнение к мерам по борьбе с терроризмом, осуществляемым в других субрегионах Западного полушария.
(c) The four-tier/filter access control model, which as stipulated in the European Union Schengen Catalogue of 2002 includes measures in third countries of origin or transit, cooperation with neighbouring countries, measures on border control at the external borders and control measures within the common area of free movement;
c) использование четырехъярусной модели контроля/фильтрации доступа, которая, как предусмотрено в Шенгенском каталоге Европейского союза за 2002 год, включает меры, применяемые в третьих странах происхождения или транзита, сотрудничество с соседними странами, меры по осуществлению пограничного контроля на внешних границах и меры по осуществлению контроля в пределах общей зоны свободного передвижения;
16. His delegation supported in principle the abolition of the Trusteeship Council, although it noted with interest the proposal of the Secretary-General (A/52/849) that the Trusteeship Council should be reconstituted as the forum through which Member States exercised their collective trusteeship of the global environment and common areas and that it should serve as a link between the United Nations and civil society in addressing areas of global concern.
16. Что касается Совета по Опеке, то делегация Республики Корея в принципе выступает за его ликвидацию; тем не менее она с интересом относится к предложению, которое Генеральный секретарь сделал в своей записке (A/52/849), о преобразовании этого органа в форум, в рамках которого государства-члены будут коллективно нести ответственность за окружающую среду и общие зоны и который будет служить в качестве форума связи между Организацией Объединенных Наций и общественностью по вопросам, представляющим общемировой интерес.
We have to agree on what's gonna be in the common area, Maze.
Мы должны договориться о том, что будет находится в общей зоне, Мейз.
The fact that only the flats and not the common areas have been privatized complicates the situation.
Положение усугубляется тем фактом, что приватизированы были только квартиры, а не общие площади.
Rather, accommodation for such staff will be provided through the use of shared common areas within the facility without increasing its overall size.
Скорее, потребности в размещении таких сотрудников будут обеспечиваться посредством использования общих используемых областей в здании, что не приведет к необходимости увеличения его общей площади.
In the case of adjustable steering wheels the zone finally exempted is reduced to the common area of the exempted zones for each of the driving positions which the steering wheel may assume.
В случае регулируемых рулевых колес исключаемая в итоге зона уменьшается до общей площади исключенных зон для каждого положения вождения, в котором можно установить рулевое колесо.
The Committee was further informed that accommodation for the ad hoc staff would be provided through the use of shared common areas within the facility, without increasing its overall size.
Комитет был далее проинформирован о том, что помещения для персонала, осуществляющего специальные мероприятия, будут обеспечены посредством совместного использования общих помещений в здании без увеличения его общей площади.
The draft law on administration and maintenance of dwellings in co-ownership developed by MTATT provides for a wide range of measures to manage multifamily housing, including provisions for financial contributions to the cost of management and maintenance of common areas.
17. В проекте закона об обслуживании и эксплуатации жилья, находящегося в совместном владении, который был разработан МОРТТ, предусматривается широкий круг мер по эксплуатации многоквартирного жилого фонда, включая положения о предоставлении финансовых средств для покрытия расходов по обслуживанию и эксплуатации общих площадей.
The consultancy study drew attention to the relatively high ratio of common areas (corridors, toilets, technical rooms, staff welfare areas, buildings management, security and safety services, commercial tenants, etc.) to total space in the VIC (48.6 per cent).
20. В этом консультативном исследовании внимание было обращено на относительно высокий процент зон общего пользования (коридоры, туалеты, технические комнаты, зоны отдыха персонала, эксплуатация зданий, безопасность и охрана, коммерческие съемщики и т.д.) в общей площади помещений ВМЦ (48,6%).
aExcludes areas clearly delineated and agreed upon as common areas (e.g. conference rooms, library, visitors pavilion, etc.) as well as those areas used by services operated on a direct charge basis (e.g. post office, travel agency, telecommunications services, etc).
а Исключая зоны, четкое разграниченные и согласованные в качестве общих площадей (например, залы заседаний, библиотека, павильон для посетителей и т.д.), а также зоны, используемые службами, которые действуют по прямому поручению (например, почта, бюро путешествий, службы электросвязи и т.д.).
The calculations underlying the cost-sharing proposal for buildings management included the total space, and different methodologies were used to distribute the common areas, the space occupied by staff service facilities (catering, child care and commissary), and that occupied by the other common and joint services.
В расчеты, которые были положены в основу предложения о распределении расходов на эксплуатацию зданий, была включена общая площадь помещений, а для распределения зон общего пользования, помещений, отведенных для обслуживания персонала (общественное питание, уход за детьми и кооперативный магазин), и помещений, занятых другими общими и совместными службами, были использованы различные методологии.
1. The Government shall, at its expense, maintain the Premises, the lands and building within which the Premises are located, in good condition of repair and maintenance, and shall keep and maintain the exterior of said lands and buildings and the common areas, including elevators, fire protection systems and air conditioning, in good, attractive and operating condition.
1. Правительство за свой счет содержит Помещения, земельный участок и здание, где расположены Помещения, в хорошем и исправном состоянии и поддерживает внешний вид указанных земельных участков и зданий, а также общих площадей, включая лифты, противопожарные системы и оборудование кондиционирования воздуха, в хорошем, эстетичном и рабочем состоянии.
2. In addition, the Authority shall pay, on a monthly basis, the actual costs of electricity usage for the common facilities and common areas of the building within which the Premises are located, apportioned according to the actual areas occupied by the Authority and described in annex I. As at the date of signature of this Agreement, it is agreed that the apportionment to the Authority shall be 31.5 per cent.
2. Кроме того, Орган на ежемесячной основе погашает свою долю фактических затрат на электроэнергию, израсходованную в общих сетях и на общих площадях здания, в котором расположены Помещения, каковая доля рассчитывается пропорционально фактически занимаемой Органом площади, указанной в приложении I. На дату подписания настоящего Соглашения долю Органа условлено считать равной 31,5 процента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test