Exemples de traduction
Today, commentary is the content.
Сегодня "комментарии" и есть продукт.
The first commentary is the Mishna, our code of Law.
Первый комментарий - Мишнa, наш кодекс Закона.
In popular commentaries, the number of which is legion, this is not mentioned.
В популярных комментариях — им же несть числа — об этом не говорят.
I think the commentaries were shut down around the thirteen– or fourteen– or fifteen-hundreds—there hasn’t been any modern commentary.
Думаю, составление комментариев завершилось веке в тринадцатом, четырнадцатом или пятнадцатом — более поздних не существует.
Ninety generations later, the O.C. Bible and the Commentaries permeated the religious universe.
Девяносто поколений спустя Экуменическая Библия и «Комментарии» распространились по всей верующей Вселенной.
“No, I’m serious!” said Ron earnestly. “I can’t remember enjoying commentary more!
— Да нет, серьезно! — искренне воскликнул Рон. — Я и не припомню, чтобы комментарий доставил мне большее удовольствие!
In their conclusion, though, the Commentaries set a harsh tone that very likely foretold their fate.
В заключительной части, впрочем, «Комментарии» приобретают куда более резкий тон – вполне возможно, предопределивший их судьбу:
When I had worked out as much as I could, I finally decided to look at the Spanish commentary to see how much I was able to figure out.
Когда я сообразил, что больше мне ничего выяснить не удастся, то решил взглянуть, наконец, на испанский комментарий — посмотреть, до много ли мне удалось додуматься самостоятельно.
HE’S SAVED IT!” Relieved, Harry zoomed away, gazing around for the Snitch, but still making sure he caught every word of Lee’s commentary.
ВУД СПАСАЕТ СВОИ ВОРОТА! Гарри с облегчением развернулся и полетел прочь, высматривая снитч, но при этом стараясь прислушиваться к комментарию Джордана.
But both of these interpretations can be shown to stem directly from the Commentaries: "When law and religious duty are one, your selfdom encloses the universe."
Но можно показать, что как та, так и другая интерпретации термина восходят к словам «Комментариев»: «Когда закон и религиозный долг сливаются воедино, твое “я” объемлет всю Вселенную».
Commentaries: Identical wording. (The Azhar Book traces this statement to the first century religious writer, Neshou; through a paraphrase.)
«Комментарии» КПЭ: идентичный текст (а Книга Азхар говорит, что этот текст принадлежит религиозному автору первого века, некоему Нишоу, или Ницшоу, вернее, является парафразом его высказывания).
“I could hear the match commentary from here,” said Ron, his voice now shaking with laughter. “I hope Luna always commentates from now on… Loser’s Lurgy…”
— Я слышал отсюда комментарии, — дрогнувшим от веселья голосом сообщил Рон. — Надеюсь, Полумна теперь будет комментировать все игры… Немочь неудачника, это ж надо!
In this regard, it was stated that the commentary was more clear and precise than the article itself.
В этой связи отмечалось, что комментарий является более ясным и точным, чем сама статья.
25.2 The accompanying commentary shall constitute the main authoritative interpretation of the Principles.
25.2 Сопроводительный комментарий является основным авторитетным толкованием Принципов.
In that regard, the research and analysis of past practice set out in the commentaries was invaluable.
В этой связи результаты исследований и анализа практики прошлых лет, содержащиеся в комментариях, являются поистине бесценными.
The commentaries are an integral part of the Guide and an indispensable supplement to the guidelines, which they expand and explain.
Комментарии являются неотъемлемой частью Руководства и служат незаменимым добавлением к руководящим положениям, дополняя и поясняя их.
10. The view was expressed that the commentary was too brief, given the importance of the rule that the article established.
10. Было выражено мнение о том, что комментарий является слишком кратким, если учитывают важность нормы, которую устанавливает эта статья.
The guidelines and commentary adopted by the Commission would no doubt serve as a useful tool for future practice.
Принятые Комиссией руководящие положения и комментарии являются полезным инструментом, который, без сомнения, будет иметь большую практическую ценность.
52. The German Government found the form proposed by the Commission, namely, a draft declaration consisting of articles with commentaries, to be entirely appropriate.
52. В заключение правительство Германии считает, что предложенная КМП форма декларации, состоящей из статей с комментариями, является вполне уместной.
79. Another exception to the position of the presenter considered the use of the term "binding" with respect to the recognition given to commentaries as incorrect.
79. Еще одно исключение из позиции докладчика связано с тем, что использование выражения <<имеющие обязательную силу>> применительно к признанию комментариев является неправильным.
1. The purpose of the present commentary is to present the views of the Office of the Legal Counsel of the World Health Organization (WHO) concerning the legality of the establishment of:
1. Целью настоящего комментария является изложение мнений канцелярии юрисконсульта Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в отношении правомерности установления:
45. While this was seen as a useful regulation, the Commission considered that the commentary provided a more balanced explanation than the regulation itself.
45. Хотя это положение, повторяющее уже существующее положение, Комиссия выразила мнение, что разъяснение, содержащееся в комментарии, является более сбалансированным, чем само положение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test