Exemples de traduction
Someone who won’t want the Chamber of Secrets closed.
Такой, который не захочет, чтобы Тайная комната была закрыта.
Dumbledore shook his head, his eyes closed.
Дамблдор потряс головой, глаза его были закрыты.
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
He was breathing very loud and hard, but his eyes were closed and his face a horrible colour.
Он дышал очень громко и тяжко. Глаза его были закрыты, лицо побагровело.
The old woman's eyes were closed and she sat hunched over as though asleep.
Глаза старухи были закрыты, она сгорбилась на своей скамье, словно ее одолел сон.
That night after the bar closed I went again over to the master and Gloria’s motel.
В ту ночь я после закрытия бара снова пришел в мотель к Глории и конферансье.
My eyes were closed throughout all of this, but I was thinking, “That’s easy.
Глаза мои все это время были закрыты, однако я думал: «Это фокус простой.
His eyes were closed, as if he were dreaming, or looking inward into his heart and memory.
Глаза его были закрыты: то ли он дремал, то ли советовался сам с собой, ждал подсказки сердца и памяти.
As the bell tinkled again, Borgin slammed the door behind her and put up the closed sign. “Ah well,”
Когда колокольчик прозвенел в очередной раз, Горбин захлопнул за Гермионой дверь и повесил на нее табличку «Закрыто».
Dumbledore’s eyes were closed; but for the strange angle of his arms and legs, he might have been sleeping.
Глаза Дамблдора были закрыты, и, если бы не странные углы, под которыми отходили от тела руки и ноги, он мог показаться спящим.
(a) in closed vehicles or in closed containers; or
a) в закрытые транспортные средства или в закрытые контейнеры; или
He could see, even though his closed lids, the teddish glow that meant light streamed upon him from the entrance hall. He waited.
Даже сквозь закрытые веки он видел розовые отблески — свет, падавший из вестибюля. Он ждал.
‘There are locked doors and closed windows in your mind, and dark rooms behind them,’ said Faramir. ‘But in this I judge that you speak the truth.
– В душе у тебя сплошь запертые двери и наглухо закрытые окна, и черно там, как в подвале, – сказал Фарамир. – Но сейчас, я вижу, ты говоришь правду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test