Traduction de "but is more so" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But it is as critical, if not more so.
Но по своему значению она является столь же, если не более, важной.
It is envisaged that the following year will be equally busy, if not more so.
Предусматривается, что следующий год будет не менее, если не более загруженным.
But it is as crucial, if not more so. " (A/54/2000, para. 293)
Но по своему значению она является столь же, если не более, важной>>. (А/54/2000, пункт 293)
But the distribution of capabilities may be just as unequal if not more so.
Однако распределение возможностей может быть не менее, если не более, неравным.
But in spite of this conclusion to the episode, the prince remained as puzzled as ever, if not more so.
Но хоть дело было и кончено, а князь остался озабочен чуть ли не более прежнего.
I'll be dirty, salacious, tavern-mannered on purpose, and to hell with it! I'll be even more so!
Ну да, черт! А пусть! Ну и нарочно буду такой грязный, сальный, трактирный, и наплевать! Еще больше буду!..
But he will speak most to you, and question you much, since you can tell him of his son Boromir. He loved him greatly: too much perhaps; and the more so because they were unlike.
Говорить он будет больше с тобой, чем со мной, и выспросит тебя обо всем, что ты знаешь о сыне его Боромире. Он очень – пожалуй, даже слишком – любил старшего сына, любил еще и потому, что тот был ни в чем на него не похож.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
This is even more so for civil society organizations.
Еще в большей степени это касается организаций гражданского общества.
This is even more so as far as collective labour law is concerned.
В еще большей степени это касается коллективного трудового права.
This is also true for delicts although it is more so for crimes.
Это положение распространяется и на деликты, хотя в большей степени оно касается преступлений.
They suffer the throes of war as much as the other communities if not more so because of their isolation.
На них, как и на представителях других общин, сказываются бедствия войны, причем в большей степени -- по причине их изоляции.
Clearly, this is a responsibility not only of minority representatives but even more so of the representatives from majority parties.
Очевидно, что ответственность за это несут не только представители меньшинств, но также и в большей степени представители партии большинства.
It was a process which implied not only the adoption of appropriate standards, but even more so the establishment of appropriate institutions.
Это процесс, который предполагает не только принятие соответствующих стандартов, но и, в большей степени, создание соответствующих институтов.
As in the case of previous sessions, if not more so, the Chairman of the fourth session will need to prepare the ground well, and well in advance.
Как и на предыдущих сессиях, если не в большей степени, Председатель четвертой сессии должен будет обстоятельно и заблаговременно подготовить для этого почву.
International wrongfulness could result just as much, if not more so, from a violation of an obligation of the coercing State.
По мнению делегации Швейцарии, международная противоправность может являться в такой же, а может и в большей, степени результатом нарушения обязательства принуждающего государства.
If this quotation from Miguel de Cervantes is valid for individuals, it is even more so for all nations of the world.
Если эта цитата Мигеля де Сервантеса имеет смысл для отдельных лиц, то она еще в большей степени справедлива для всех наций мира.
This is all the more so in the case of notices of court proceedings, which are documents circulated between authorities only.
Еще в большей степени это касается уведомлений о судебном преследовании, относящихся к документам, которые циркулируют среди органов власти.
But if the genius of such a government, even as to what concerns its direction in Europe, is in this manner essentially and perhaps incurably faulty, that of its administration in India is still more so.
Но если дух такого управления, даже поскольку речь идет о его руководителях в Европе, является, таким образом, по существу и, пожалуй, безнадежно неправильным, то практика его в Индии является таковой в еще большей степени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test