Traduction de "brings me" à russe
Exemples de traduction
- She brings me messages.
— Она приносит мне сообщения.
Stop bringing me cookies.
Перестань приносить мне печенье.
Always brings me luck.
Всегда приносит мне удачу.
It even brings me joy.
Даже приносит мне радость.
Ellen used to bring me sandwiches.
Эллен приносила мне бутерброды.
It always brings me luck.
Она всегда приносит мне удачу.
Brings me juice to bed...
Приносит мне сок в постель...
Sometimes, she brings me tea.
Иногда она приносит мне чай.
- They don't bring me joy.
- Они не приносят мне радости.
- The mailman brings me unsolicited mail.
- Почтальон приносит мне ненужную почту.
“The owls… aren’t bringing me news,” he said tonelessly.
— Совы… не приносят мне никаких новостей, — произнес он бесцветным голосом.
Early in de mawnin' some er de niggers come along, gwyne to de fields, en dey tuk me en showed me dis place, whah de dogs can't track me on accounts o' de water, en dey brings me truck to eat every night, en tells me how you's a-gitt'n along.»
Рано утром негры проходили мимо на работу в поле, взяли меня с собой и показали мне это место – тут вода, и собаки не могут меня учуять; и каждый вечер они приносят мне чего-нибудь поесть и рассказывают, как ты там живешь.
He had taken me aside one day and promised me a silver fourpenny on the first of every month if I would only keep my «weather-eye open for a seafaring man with one leg» and let him know the moment he appeared. Often enough when the first of the month came round and I applied to him for my wage, he would only blow through his nose at me and stare me down, but before the week was out he was sure to think better of it, bring me my four-penny piece, and repeat his orders to look out for «the seafaring man with one leg.»
Однажды он отвел меня в сторону и пообещал платить мне первого числа каждого месяца по четыре пенса серебром, если я буду «в оба глаза смотреть, не появится ли где моряк на одной ноге», и сообщу ему сразу же, как только увижу такого. Когда наступало первое число и я обращался к нему за обещанным жалованьем, он только трубил носом и свирепо глядел на меня. Но не проходило и недели, как, подумав, он приносил мне монетку и повторял приказание не пропустить «моряка на одной ноге».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test